Inklingo

「深刻な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は深刻なです grave健康状態、病状、あるいは状況や結果が「重大で、深刻な」事態を表す場合に使います。緊急性や重大さが伴う状況に最適です。.

grave🔊B1

健康状態、病状、あるいは状況や結果が「重大で、深刻な」事態を表す場合に使います。緊急性や重大さが伴う状況に最適です。

詳しく →
serio🔊B1

問題、状況、あるいは懸念事項が「無視できないほど重要で、軽視できない」ことを表す場合に用います。深刻さが、その問題の重要性や影響の大きさに由来する場合に適切です。

詳しく →
críticoB2

特に医療や状況において、事態が「危機的で、極めて重大な」段階にあることを示す際に使われます。破局や重大な転換点につながりうる状況に焦点を当てます。

詳しく →
tremendo🔊B2

「ひどい、甚だしい」という意味で、非常に大きな、あるいは悪い出来事や間違いを強調する際に使われます。感情的なニュアンスが強く、しばしば驚きや非難を伴います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

grave

GRAH-vehˈɡɾa.βe

adjectiveB1general
健康状態、病状、あるいは状況や結果が「重大で、深刻な」事態を表す場合に使います。緊急性や重大さが伴う状況に最適です。
深刻で心配そうな表情を浮かべる医者の絵本風のイラスト。深刻な状況を表している。

例文

Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.

彼の健康状態は深刻で、すぐに医者が必要です。

Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.

報告書でそのような重大な間違いを犯すと、昇進に響くでしょう。

El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.

大統領は経済危機について厳粛な口調で演説を行った。

常に同じ形を使う

形「grave」は、男性名詞と女性名詞の両方に使われます(例:'el error grave'、'la lesión grave')。複数形のみが変化します:'graves'。

「重い(物理的)」と混同しない

間違い:「grave」を物理的に重い(重い箱のような)という意味で使うこと。

正しい表現: 物理的な重さには「pesado/a」を使います。「Grave」は感情的な重みや深刻さを意味します。

serio

/seh-ryoh//ˈse.ɾjo/

adjectiveB1general
問題、状況、あるいは懸念事項が「無視できないほど重要で、軽視できない」ことを表す場合に用います。深刻さが、その問題の重要性や影響の大きさに由来する場合に適切です。
ひび割れた乾燥した赤土からかろうじて生えようとしている、小さく壊れやすい緑の植物。干ばつなどの問題の深刻さを示している。

例文

La falta de agua es un problema serio en esta región.

この地域では水不足は深刻な問題です。

Cometió un error serio en el informe.

彼は報告書で重大な誤りを犯した。

Necesitamos encontrar una empresa seria para este trabajo.

この仕事には信頼できる会社を見つける必要があります。

crítico

adjectiveB2general
特に医療や状況において、事態が「危機的で、極めて重大な」段階にあることを示す際に使われます。破局や重大な転換点につながりうる状況に焦点を当てます。

例文

El paciente fue ingresado en estado crítico.

その患者は危機的な状態で入院した。

tremendo

treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

adjectiveB2general
「ひどい、甚だしい」という意味で、非常に大きな、あるいは悪い出来事や間違いを強調する際に使われます。感情的なニュアンスが強く、しばしば驚きや非難を伴います。
暗い雨雲の下に一人で立っている漫画の人物。自分だけに雨が降っており、ひどい状況を表している。

例文

Fue una tremenda equivocación confiar en él.

彼を信用したのはひどい間違いだった。

El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.

そのチームは決勝で恐ろしい敗北を喫した。

意味の転換

「tremendo」の意味は文脈に大きく依存します。否定的なことを説明する場合、その否定性を強めます(例:「tremenda hambre」は深刻な空腹を意味します)。

「grave」と「serio」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「grave」と「serio」です。「grave」は主に健康や事態の「重大さ、深刻さ」に焦点を当て、緊急性や危険性を示唆します。一方、「serio」は問題の「重要性、軽視できない性質」を強調します。状況の重大さを伝えたいなら「grave」、問題の重要性を伝えたいなら「serio」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。