「濾す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “濾す” です “colar” — 液体や、細かな固形物を含むものを、より細かい網目や布を通して、不純物や大きな固形物を取り除く場合に使います。例えば、スープやコーヒー、お茶などを濾す時です。.
colar
/ko-lar//koˈlaɾ/

例文
Tienes que colar el caldo antes de servirlo.
提供する前にスープを濾さなければなりません。
Cuela el café con cuidado.
コーヒーを丁寧に濾してください。
He colado el zumo porque no me gusta la pulpa.
果肉が嫌いなので、ジュースを濾しました。
母音交替の規則
この単語は、ストレスが置かれる場合(cuelo, cuelas)、中の「o」が「ue」に変化しますが、ストレスが最後にある場合(colamos, coláis)は「o」のままです。これは日本語の動詞の活用にはない、スペイン語特有の規則です。
「ue」を忘れる
間違い: “Yo colo el zumo.”
正しい表現: Yo cuelo el zumo。「私」を意味する一人称単数現在形では、「o」が「ue」に変化するためです。日本語話者は、動詞の活用が少ないため、このような変化を見落としがちです。
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

例文
Tienes que escurrir la pasta antes de servirla.
提供する前にパスタの水気を切らなければなりません。
Deja escurrir los platos sobre el fregadero.
食器をシンクの上で自然乾燥させてください。
El paraguas está escurriendo agua por todo el pasillo.
傘が廊下に水を滴らせている。
動作と結果
「escurrir」は、ザルなどを使って積極的に水を抜く場合や、物が自然に水を失う場合に使います。
Escurrir と Escuchar の間違い
間違い: “Escucha la pasta.”
正しい表現: Escurre la pasta. 「Escuchar」は「聞く」という意味ですが、初心者には似ている音に聞こえることがあります!
「colar」と「escurrir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

