Inklingo

「珍しい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は珍しいです raro「めったに起こらない」「普通ではない」という意味で、確率が低い出来事や、一般的ではない状況を指す場合に使います。例:この街で雪が降るのは珍しい。.

raro🔊B1

「めったに起こらない」「普通ではない」という意味で、確率が低い出来事や、一般的ではない状況を指す場合に使います。例:この街で雪が降るのは珍しい。

詳しく →
inusual🔊B1

「普通ではない」「一般的ではない」という意味で、普段とは違う状況や、想定外の出来事を描写するのに適しています。例:上司が会議に遅刻するのは珍しい。

詳しく →
diferente🔊A1

「異なる」「他のものとは違う」という意味で、比較対象との違いを強調したい場合に使われます。単に「珍しい」というより、「〜と違う」というニュアンスが強いです。

詳しく →
original🔊B1

「独創的な」「型にはまらない」という意味で、他にはないユニークさや、創造性を伴う珍しさを表現したい場合に使います。例:彼女の絵画スタイルは独創的だ。

詳しく →
excepcional🔊B2

「例外的な」「非凡な」という意味で、通常とは異なる特別な状況や、基準から外れた事柄を指す場合に使います。例:嵐のため、学校を閉鎖するという異例の措置を取った。

詳しく →
Japanese → スペイン語

raro

/RRA-roh//ˈra.ɾo/

adjetivoB1general
「めったに起こらない」「普通ではない」という意味で、確率が低い出来事や、一般的ではない状況を指す場合に使います。例:この街で雪が降るのは珍しい。
赤いチューリップ畑の中に際立って立つ一輪の金色のチューリップ。希少性を表している。

例文

Es raro ver nevar en esta ciudad.

この街で雪が降るのを見るのは珍しい。

Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.

このサイズのダイヤモンドを見つけるのは極めてまれだ。

Rara vez salgo a cenar durante la semana.

平日に外食することはめったにない。

配置が重要

通常、「raro」は修飾する語の後ろに来ます(例:una flor rara「珍しい花」)。しかし、非常に一般的なフレーズ「rara vez」(めったにない)では、前に来ます。

奇妙 vs. まれ

間違い:Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.

正しい表現: この文は混乱を招く可能性があります。教授が変な人だという意味でしょうか?それとも、試験を出すのがまれだという意味でしょうか?明確にするために、「Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente」(私の教授がこれほどまれに試験を出すのは奇妙だ)と言うことができます。

inusual

/ee-noo-SWAHL//inuˈswal/

adjetivoB1general
「普通ではない」「一般的ではない」という意味で、普段とは違う状況や、想定外の出来事を描写するのに適しています。例:上司が会議に遅刻するのは珍しい。
白い羊の群れの中に、鮮やかな紫色の羊が一匹だけいて、際立っている様子を描いた、シンプルでカラフルな絵本のイラスト。

例文

Fue inusual que el jefe llegara tarde a la reunión.

上司が会議に遅れてくるのは珍しいことでした。

El clima de hoy es completamente inusual para esta época del año.

今日の天気はこの時期にしては全く一般的ではありません。

Recibimos una queja inusual sobre el servicio.

私たちはそのサービスについて珍しい苦情を受け取りました。

形容詞の一致(数)

'inusual'は'L'で終わるため、男性名詞か女性名詞かを修飾するかどうかで形は変わりません(例:'el evento inusual' または 'la situación inusual')。ただし、複数形にする場合は'-es'を付けます:'eventos inusuales'。

語順の混同

間違い:La inusual visita.

正しい表現: La visita inusual. 通常、'inusual'は修飾する名詞の後ろに置かれます。名詞の前に置くと、より文学的または形式的に聞こえます。

diferente

/dee-feh-REN-teh//difeˈɾente/

adjetivoA1general
「異なる」「他のものとは違う」という意味で、比較対象との違いを強調したい場合に使われます。単に「珍しい」というより、「〜と違う」というニュアンスが強いです。
3つ並んだ同じ明るい赤色のリンゴの列の中に、1つだけ明るい黄色のバナナが置かれており、「同じではない」という概念を説明している。

例文

Mi coche es diferente al tuyo.

私の車はあなたのものと違います。

Ella tiene una perspectiva muy diferente.

彼女は非常に異なる視点を持っています。

Este sabor es diferente, pero me gusta.

この味は違いますが、気に入っています。

男性形と女性形で形が変わらない

Diferenteは、男性名詞か女性名詞かで形が変わらないため、使いやすいです。el coche diferente(その違う車)もla casa diferente(その違う家)も同じ形です。複数形にする場合のみ、'-s'を付けます:casas diferentes

'a' または 'de' との接続

「~と違う」と言う場合、diferente a または diferente de のどちらも使えます。どちらも正しく、広く使われています。例:Mi opinión es diferente a la tuya(私の意見はあなたの意見と異なります)。

名詞の後ろに置かれる

この意味(「同じではない」)の場合、diferente は通常、修飾するものの後ろに置かれます。例:Quiero un teléfono diferente(私は違う電話が欲しい)。

複数形の'-s'を忘れる

間違い:Tenemos idea diferentes.

正しい表現: Tenemos ideas diferentes. ほとんどの形容詞と同様に、複数のものについて話す場合は'-s'を付ける必要があります。

original

oh-ree-hee-NAL/oɾixiˈnal/

adjetivoB1general
「独創的な」「型にはまらない」という意味で、他にはないユニークさや、創造性を伴う珍しさを表現したい場合に使います。例:彼女の絵画スタイルは独創的だ。
緑の野原に一列に並んだ4匹の同じ白い羊と、明るい赤のシルクハットをかぶったユニークな1匹の羊。創造性と独自性を表している。

例文

Su estilo de pintura es muy original y fácil de reconocer.

彼女の絵画スタイルは非常にユニークで分かりやすいです。

Me encanta el regalo, es un detalle muy original.

このプレゼント、とても独創的で気が利いていて気に入りました。

excepcional

/ex-sep-syo-NAL//eksepθjoˈnal/

adjetivoB2formal
「例外的な」「非凡な」という意味で、通常とは異なる特別な状況や、基準から外れた事柄を指す場合に使います。例:嵐のため、学校を閉鎖するという異例の措置を取った。
白い花畑の中に咲いている一輪の明るい青い花。

例文

Debido a la tormenta, tomamos la medida excepcional de cerrar la escuela.

嵐のため、我々は学校を閉鎖するという異例の措置を取りました。

Es un caso excepcional; normalmente no permitimos esto.

それは例外的なケースです。通常、これは許可されていません。

複数形

この単語を複数形にするには、語尾に「-es」を付けます: 「casos excepcionales」。

「raro」と「inusual」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「raro」と「inusual」です。「raro」は「めったにない」という確率の低さに、「inusual」は「普通ではない」という日常からの逸脱に焦点を当てます。単に「珍しい」と思ったときに、どちらのニュアンスがより適切か考えてみましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。