Inklingo

「理解した」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は理解したです entendí相手の説明や伝達内容を「わかった」「理解できた」という意味で使う場合に適しています。特に、情報を受け取って納得した状況で使われます。.

entendí🔊A1

相手の説明や伝達内容を「わかった」「理解できた」という意味で使う場合に適しています。特に、情報を受け取って納得した状況で使われます。

詳しく →
cogí🔊A1

物理的な「取る」「つかむ」という意味合いが強いですが、「(情報を)把握する」「(意味を)受け取る」といった比喩的な意味でも使われます。ただし、この意味では「entendí」の方が一般的です。

詳しく →
vió🔊B1

「見た」「気づいた」という意味で、情報や状況を視覚的に、あるいは状況を理解して認識した際に使われます。間違いや問題点に「気づいた」というニュアンスで「理解した」と訳されることがあります。

詳しく →
cogido🔊B1

予期せぬ出来事や情報に対して、あっけにとられたり、呆然としたりして「理解が追いつかない」「(衝撃で)固まってしまった」という状態を表します。単に「わかった」というより、感情的な反応を伴います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

entendí

en-ten-DEE/en.tenˈdi/

動詞A1一般
相手の説明や伝達内容を「わかった」「理解できた」という意味で使う場合に適しています。特に、情報を受け取って納得した状況で使われます。
明るい色使いのシンプルな絵本風イラスト。パズルの最後のピースがカチッとはまり、全体像が完成した様子。

例文

Cuando me explicaste el problema, lo entendí al instante.

あなたが問題を説明してくれたとき、私はすぐにそれを理解しました。

No te oí bien, pero entendí la idea principal.

あなたの声がよく聞こえませんでしたが、要点は分かりました。

¿Hablaste muy rápido? No entendí nada.

あなたはとても速く話しましたか?私は何も理解できませんでした。

過去の完了動作

この形(entendí)は、過去の特定の時点で完全に起こり、終了した動作に使われます。「授業を理解した」や「ジョークが分かった」などです。

語幹の変化

基本動詞の'entender'は現在形では母音変化(e→ie: 'entiendo')しますが、点過去形(entendí)では、覚えるのが比較的簡単な通常の'ent-'の語幹を使用します!

過去時制の混同

間違い:特定の時点での動作に'entendía'を使うこと:「Ayer entendía la regla.」(昨日、私はその規則を理解していた。)

正しい表現: 単発の完了した瞬間の動作には'entendí'を使います:「Ayer entendí la regla.」(昨日、私はその規則を理解した。)'Entendía'は「以前は理解していた」や「理解している最中だった」という意味になります。

cogí

/ko-HEE//koˈxi/

動詞A1一般
物理的な「取る」「つかむ」という意味合いが強いですが、「(情報を)把握する」「(意味を)受け取る」といった比喩的な意味でも使われます。ただし、この意味では「entendí」の方が一般的です。
小さな明るいリンゴを掴もうと手を伸ばしている人の手のクローズアップ。

例文

Cogí el libro de la mesa sin permiso.

私は許可なくテーブルから本を取った。

Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.

ちょうど間に合って、最終バスに乗れた。

Después de un rato, por fin cogí la broma.

しばらくして、私はついにその冗談を理解した(その冗談が分かった)。

過去の完了した動作

点過去(Pretérito Indefinido)の一人称単数形として、「cogí」は「つかんだ」や「乗れた」のように、過去に完了した単一の動作を表します。

発音の間違い

間違い:「g」の音を英語の「j」(judgeのj)のように発音してしまうこと。

正しい表現: 「cogí」の「g」は、スペイン語の「j」のように、喉の奥から出す強い「h」の音(ハ行に近い音)になります: /ko-HEE/。

vió

vee-OH/bjo/

動詞B1一般
「見た」「気づいた」という意味で、情報や状況を視覚的に、あるいは状況を理解して認識した際に使われます。間違いや問題点に「気づいた」というニュアンスで「理解した」と訳されることがあります。
机に座って困惑した表情をしているキャラクター。頭上には、突然の気づきやひらめきを示す明るく光る球体が現れている。

例文

Cuando leyó el informe, vió su error.

彼はレポートを読んだとき、自分の間違いに気づいた。

Ella finalmente vió que tenía que cambiar.

彼女は最終的に、自分が変わらなければならないことにvió(気づいた)。

比喩的な「見る」

英語と同様に、スペイン語でも「見る (to see)」は「理解する (to understand)」を意味することがあります。'Vió' は、誰かが突然の明晰さや気づきを得た場合によく使われます。

cogido

coh-HEE-doh/koˈxi.ðo/

形容詞B1口語
予期せぬ出来事や情報に対して、あっけにとられたり、呆然としたりして「理解が追いつかない」「(衝撃で)固まってしまった」という状態を表します。単に「わかった」というより、感情的な反応を伴います。
口を大きく開け、目が丸くなり、極度の驚きと衝撃の表情を浮かべて立ち尽くしている漫画の人物。

例文

Cuando le dieron la noticia, se quedó cogido.

彼に知らせを聞かされたとき、彼はあっとなった(茫然とした)。

Ahora que me lo explicas, ya lo tengo cogido.

君が説明してくれて、やっと分かった(理解した)。

一時的な状態の説明

'estar'(~である)と'cogido'を組み合わせて、驚いている、あるいは何かを理解したばかりであるといった一時的な状態を表します。

「entendí」と「cogí」の使い分け

「理解した」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「entendí」と「cogí」を混同しがちです。「entendí」は情報や説明を「わかった」という直接的な理解を表すのに対し、「cogí」は比喩的に「(意味を)受け取った」というニュアンスで使われることがありますが、日常会話では「entendí」の方が一般的で安全です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。