「用務員」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “用務員” です “conserje” — 学校やオフィスビルなどで、清掃、簡単な修理、施設の維持管理などを行う人を指す場合に使います。建物の日常的な管理業務全般を担うニュアンスです。.
conserje
/kohn-SEHR-heh//konˈseɾxe/

例文
El conserje limpia el portal todas las mañanas.
管理人(conserje)は毎朝、建物の入り口を掃除します。
Si pierdes las llaves, pregunta en la conserjería a la conserje.
鍵をなくしたら、受付の管理人(conserje)に尋ねてください。
El conserje del hotel nos consiguió entradas para el teatro.
ホテルのコンシェルジュ(conserje)が私たちのために劇場のチケットを手配してくれました。
一つの単語で二つの性別
この単語は、男性を指す場合でも女性を指す場合でも形は変わりません。変わるのは前の冠詞だけです。男性なら「el conserje」、女性なら「la conserje」となります。
語尾を変えない
間違い: “la conserja”
正しい表現: la conserje。多くのスペイン語の単語は女性形にする際に 'o' を 'a' に変えますが、'e' で終わる単語は全く同じ形を保つことがよくあります。
portero
/por-TEH-roh//poɾˈteɾo/

例文
El portero del edificio guarda las llaves de todos los apartamentos.
そのビルのドアマンは全アパートの鍵を保管している。
Tienes que hablar con el portero para que te abra la puerta principal.
正面玄関を開けてもらうには、門番と話さなければならない。
用務員と清掃員の違い
間違い: “掃除だけが仕事の人に 'portero' を使うこと。”
正しい表現: 'Portero' は通常、メンテナンス、警備、出入りの管理を担当します。一般的な清掃スタッフには、'limpiador' や 'personal de limpieza' を使用します。
「conserje」と「portero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

