「用心」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “用心” です “cuidado” — 一般的な注意や警戒を指す場合に用いられます。日常会話で最も広く使われる表現です。.
cuidado
kwee-DAH-dohkwiˈða.ðo

例文
Conduce con cuidado, está lloviendo.
雨が降っているので、注意して運転してください。
Necesitas poner más cuidado en tu trabajo.
あなたの仕事にもっと注意を払う必要があります。
El paciente requiere cuidados especiales.
その患者は特別な手厚い看護を必要とします。
「Tener Cuidado」の使い方
スペイン語で「注意する」と言うには、ほとんどの場合「tener cuidado」というフレーズを使います。「注意を持つ」と考えると分かりやすいでしょう。例えば、「Ten cuidado」は「気を付けて」という意味です。
「Ser Cuidado」とは言わない
間違い: “Soy cuidado cuando cruzo la calle.”
正しい表現: Tengo cuidado cuando cruzo la calle. このフレーズは常に動詞「tener」(持つ)を使い、「ser」や「estar」(〜である)は使いません。
precaución
例文
Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.
雨が降っているので、どうぞ十分な注意を払って運転してください。
prudencia
proo-DEN-syahpɾuˈden.sja

例文
Debes manejar con mucha prudencia cuando hay niebla.
霧が出ているときは、細心の注意を払って運転しなければなりません。
La prudencia es necesaria antes de tomar una decisión importante.
重要な決定を下す前には、慎重さが不可欠です。
Actuó con prudencia y no le contó a nadie el secreto.
彼は思慮分別をもって行動し、秘密を誰にも漏らしませんでした。
常に女性名詞
この単語は「-cia」で終わるため、女性名詞です。常に「la」または「una」と共に使用します。日本語には名詞の性別はありませんが、スペイン語ではこのように区別されます。
副詞的に使われる
スペイン語では、「prudently」のような副詞を使う代わりに、「con prudencia」(注意深く)と言うことがよくあります。こちらの方がより自然に聞こえます。日本語でも「注意深く」のように「〜く」をつける形がありますが、スペイン語では「con + 名詞」の形がよく使われます。
Prudencia vs. Prudente
間違い: “Él maneja con prudente.”
正しい表現: Él maneja con prudencia. (「con」の後には形容詞「prudente」ではなく、名詞「prudencia」を使います)。日本語で「彼は慎重に運転する」と言う場合、「慎重に」は副詞ですが、スペイン語では「con + 名詞」の形で表すのが一般的です。
「cuidado」と「precaución」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

