Inklingo

「症状」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は症状です síntoma病気や怪我、あるいは身体的・精神的な不調によって現れる、医学的・健康状態における兆候や現れを指す場合に最も一般的に使われます。.

síntomaA2

病気や怪我、あるいは身体的・精神的な不調によって現れる、医学的・健康状態における兆候や現れを指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
cuadro🔊B1

病気や健康状態全体を包括的に指す場合や、特定の状態に関連する一連の症状や特徴をまとめたものを指す場合に使うことがあります。医学用語として「症状」そのものよりは、病状の「様相」や「経過」に近いニュアンスです。

詳しく →
signo🔊B1

病気や健康状態の客観的な兆候やしるしを指す場合に用いられます。患者自身が感じる「症状(síntoma)」とは異なり、外部から観察可能な手がかりとなることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

síntoma

nounA2医学的または健康状態
病気や怪我、あるいは身体的・精神的な不調によって現れる、医学的・健康状態における兆候や現れを指す場合に最も一般的に使われます。

例文

La fiebre es un síntoma de la gripe.

熱はインフルエンザの症状です。

cuadro

KWAA-drohˈkwaðɾo

nounB1no context
病気や健康状態全体を包括的に指す場合や、特定の状態に関連する一連の症状や特徴をまとめたものを指す場合に使うことがあります。医学用語として「症状」そのものよりは、病状の「様相」や「経過」に近いニュアンスです。
様々なサイズのカラフルなブロックを使用して、単純なグリッド構造に整理されたデータの視覚的表現。

例文

El médico describió el cuadro clínico del paciente.

医師はその患者の臨床症状(病状)を説明しました。

Incluí un cuadro con las ventas del último trimestre.

前四半期の売上を含む図表を添付しました。

El doctor analizó el cuadro de síntomas del paciente.

医師は患者の症状の全体像(臨床像)を分析した。

医学的用法

医学では、'cuadro' は病気のすべての身体的兆候と症状をまとめるためによく使われ、「臨床像全体」と言うのに似ています。

signo

síng-noˈsiɣno

nounB1no context
病気や健康状態の客観的な兆候やしるしを指す場合に用いられます。患者自身が感じる「症状(síntoma)」とは異なり、外部から観察可能な手がかりとなることが多いです。
青い空の下の緑の草の丘の後ろから、目に見える灰色の煙の小さな房が立ち上っており、火災の兆候を示している。

例文

La taquicardia es un signo de ansiedad.

頻脈は不安の兆候です。

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

今朝の雨はこの夏の終わりを告げる兆候です。

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

彼は病気の後、回復の兆しを全く見せていない。

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

彼らは遺跡の中に古代生命の痕跡を見つけた。

SignoとSeñalの違い

'Signo' は物理的な印や抽象的な兆候(症状など)を指すことが多いです。'Señal' は通常、信号機やジェスチャーのような明確な合図を指します。

「síntoma」と「signo」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「síntoma」と「signo」です。「síntoma」は患者が主観的に感じる不調(例:頭痛、吐き気)を指し、「signo」は医師などが客観的に観察できる兆候(例:発熱、血圧上昇)を指すことが多いです。文脈に合わせてどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。