Inklingo

「発生する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は発生するです ocurrir日常会話で最も一般的に「起こる」「発生する」を意味する言葉です。具体的な出来事や状況について尋ねる際に使われます。.

ocurrir🔊A1

日常会話で最も一般的に「起こる」「発生する」を意味する言葉です。具体的な出来事や状況について尋ねる際に使われます。

詳しく →
suceder🔊A1

「起こる」のやや硬い、またはフォーマルな言い方です。出来事や結果について述べる際に使われます。

詳しく →
ocurre🔊A2

現在形で「何が起こっているのか」と尋ねる際に使われる、ややフォーマルな表現です。進行中の出来事や問題に対して使います。

詳しく →
sucede🔊A2

現在形で、日常的な文脈で「起こる」「生じる」という意味で使われます。「¿Qué ocurre?」と似ていますが、より一般的です。

詳しく →
acontecer🔊B2

フォーマルな文脈や、未来に起こるかもしれない出来事について述べる際に使われる、「起こる」という意味の言葉です。

詳しく →
sucedoB1

「〜が起こるまで」のように、不確実な未来の出来事や、それが起こる可能性について話す際に接続法で使われる形です。

詳しく →
levantarse🔊B1

「立ち上がる」「蜂起する」という意味で、人々が権力などに反対して行動を起こす状況を表します。

詳しく →
brotar🔊B2

病気、発疹、または紛争などが「発生する」「勃発する」という意味で、予期せぬ形で現れる現象に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ocurrir

oh-koo-reero.kuˈriɾ

verbA1
日常会話で最も一般的に「起こる」「発生する」を意味する言葉です。具体的な出来事や状況について尋ねる際に使われます。
青空の下、木々の近くに突然落ちる明るい黄色の稲妻が、予期せぬ出来事を表している。

例文

¿Qué ocurrió anoche en el parque?

昨夜公園で何が起こりましたか?

Las inundaciones ocurren cada primavera.

洪水は毎年春に起こります。

Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.

これが再び起こったら、話し合う必要があります。

非人称的な使い方

この意味では、「ocurrir」は通常三人称単数(「it happens」や「they happen」のように)で使われます。なぜなら、動作の主体が人ではなく、出来事や物事そのものに焦点が当たるからです。

他動詞と非人称的な使い方の混同

間違い:Yo ocurro el problema.

正しい表現: Ocurrió el problema. (「Ocurrir」は直接目的語を取りません。起こった事柄が主語になります。)

suceder

soo-seh-DEHRsu.θeˈðeɾ

verbA1formal
「起こる」のやや硬い、またはフォーマルな言い方です。出来事や結果について述べる際に使われます。
緑の丘の上に架かる鮮やかな虹。何かが起こる出来事を象徴しています。

例文

¿Qué sucedió anoche en la fiesta?

昨夜のパーティーで何が起こりましたか?

Las cosas suceden por una razón.

物事には理由があって起こるものです。

Si sucede algo, llámame inmediatamente.

何か発生したら、すぐに私に電話してください。

非人称的な使い方

一般的な出来事について話す場合、「suceder」は英語の「It happens」のように、しばしば「él/ella/usted」(sucede)形や「ellos/ellas/ustedes」(suceden)形で使われます。

「Pasar」との混同

間違い:カジュアルな会話では「pasar」(通り過ぎる/起こる)の方が一般的であるにもかかわらず、あらゆることに「suceder」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Pasar」は日常的な選択肢であり、「suceder」はややフォーマルな場合や、出来事の詳細な説明を求めるときに使われます。

ocurre

oh-KOO-rrehoˈkure

VerbA2formal
現在形で「何が起こっているのか」と尋ねる際に使われる、ややフォーマルな表現です。進行中の出来事や問題に対して使います。
小さな緑色の芽が、太陽の光が当たるシンプルな庭の茶色い土から急速に顔を出し、何かが起こるイベントを象徴している。

例文

¿Qué ocurre?

何が起こっているの?

El accidente ocurrió en la mañana.

その事故は朝に起こった。

No te preocupes, no ocurre nada.

何も起こっていないから心配しないで。

主に「それ(It)」に使われる

「yo ocurro」(私は起こる)と言うことも可能ですが、この動詞は「それが起こる」という意味で三人称(él/ella/usted形)で使われることがほとんどです。

sucede

su-SEH-dehsuˈse.de

VerbA2
現在形で、日常的な文脈で「起こる」「生じる」という意味で使われます。「¿Qué ocurre?」と似ていますが、より一般的です。
青い空を背景に、小さな緑の丘の後ろから突然浮かび上がる明るい赤色の風船。

例文

¿Qué sucede aquí?

ここで何が起こっているのですか?

Algo extraño sucede en esa casa.

あの家で何か奇妙なことが起こっている。

No te preocupes, eso sucede a menudo.

心配しないで、それはよくあることです。

「それ(it)」は不要

'Sucede' はほとんどの場合「それは起こる」という意味で使われます。スペイン語では、動詞の語尾にすでにその意味が含まれているため、「それ」にあたる単語を追加する必要がありません。したがって、「Sucede a menudo」は「それはよく起こる」という意味になります。

'Sucede' と 'Pasar' の違い

間違い:'Pasar' の方が自然な非常にカジュアルな状況で 'sucede' を使ってしまうこと。

正しい表現: カジュアルな会話では、「¿Qué pasa?」(どうしたの?)の方がよく聞かれます。「¿Qué sucede?」も完全に正しいですが、少し中立的または深刻に聞こえます。「pasar」を日常的な選択肢、「suceder」を出来事や状況を説明する際に使うものと考えてください。

acontecer

ah-kohn-teh-SEHRakonteˈθeɾ

verbB2formal
フォーマルな文脈や、未来に起こるかもしれない出来事について述べる際に使われる、「起こる」という意味の言葉です。
カラフルな流れ星が静かな草原の上にある夜空を横切って流れている。

例文

Nadie sabe qué va a acontecer en el futuro.

未来に何が起こるか誰も知らない。

Los hechos que están por acontecer cambiarán nuestra historia.

これから起こる出来事が私たちの歴史を変えるだろう。

Debemos estar preparados para cualquier cosa que pueda acontecer.

起こりうるどんなことにも備えなければならない。

主に物事に対して使い、人にはほとんど使わない

この動詞は、主語が「事故」や「会議」のような出来事である場合にほとんど使われます。スペイン語で「私は起こる」や「君は起こる」と言うことはめったにありません。

スペル変化

動詞が語尾に「o」または「a」の音を必要とする場合(現在一人称単数「yo」など)、音を柔らかく保つために「c」が「zc」に変化します:「acontezco」。

物をなくした時に使う

間違い:No sé qué aconteció con mis llaves.

正しい表現: No sé qué pasó con mis llaves. 鍵をなくしたような日常的な状況には「pasar」を使いましょう。「acontecer」は、より大きな、公式な出来事に使われます。

sucedo

Verb (Conjugated Form)B1
「〜が起こるまで」のように、不確実な未来の出来事や、それが起こる可能性について話す際に接続法で使われる形です。

例文

No creo que algo así suceda de nuevo.

そのようなことが二度と起こるとは思わない。

levantarse

leh-bahn-TAHR-sehleβanˈtaɾse

VerbB1
「立ち上がる」「蜂起する」という意味で、人々が権力などに反対して行動を起こす状況を表します。
団結した抗議のジェスチャーとして、拳を高く掲げている多様な群衆。

例文

El pueblo se levantó en contra del gobierno opresor.

人々は抑圧的な政府に対して立ち上がった。

Se levantó una tormenta de arena en el desierto.

砂漠で砂嵐が発生した。

比喩的な用法

集団や抽象的なもの(嵐や反乱など)に使われる場合、'levantarse' は突然の強い出現や反対を表現します。

brotar

bro-TARbɾoˈtaɾ

verbB2
病気、発疹、または紛争などが「発生する」「勃発する」という意味で、予期せぬ形で現れる現象に使われます。
子供の腕に、皮膚の発疹を示す小さな赤い斑点がいくつかある。

例文

Le brotó un sarpullido después de comer fresas.

彼はイチゴを食べた後、発疹が出ました。

La violencia brotó en las calles durante la noche.

夜、街で暴動が発生しました。

語順の転換

この意味では、動詞を主語の前に置くことがよくあります。「Brotó una guerra」(戦争が勃発した)は、「Una guerra brotó」よりも自然に聞こえます。

医学的な正確さ

間違い:「Tengo un sarpullido」とだけ言う。

正しい表現: 技術的には正しいですが、「Me brotó」を使うと、スペイン語で発疹の「出現」をより正確に描写できます。

「起こる」の現在形と過去形の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、現在進行中の出来事を表す「¿Qué ocurre? / ¿Qué sucede?」と、過去に起こった出来事を尋ねる「¿Qué ocurrió? / ¿Qué sucedió?」の使い分けです。文脈に合わせて適切な時制を選ぶことが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。