「眺める」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “眺める” です “mirar” — 「mirar」は、意図的に、あるいは注意を払って何かを見る、つまり視線を向ける行為を指す場合に最も適しています。例えば、景色や絵画、人をじっと見つめるような状況です。.
mirar
/mee-RAHR//miˈɾaɾ/

例文
Me gusta mirar las estrellas por la noche.
夜、星を眺めるのが好きです。
¡Mira! Hay un gato en el techo.
見て!屋根に猫がいるよ。
¿Por qué me miras así?
どういうつもりで私を見ているの?
Me gusta sentarme en el parque y mirar a la gente pasar.
公園に座って、通り過ぎる人々を眺めるのが好きだ。
mirarの後に'a'を使う
人やペットを見る場合、'mirar'の直後に'a'を加える必要があります。例:'Miro a mi amigo'(友達を見ている)。通常の物に対しては'a'は不要です:'Miro la casa'(家を見ている)。
'Mirar'と'Ver'の混同
間違い: “"No te miro en la foto."”
正しい表現: "No te veo en la foto."(写真に君が写っているのが見えない/写っていない。)'Mirar'は目を向けるという動作であり、'ver'は目で何かを知覚するという結果です。誰かを知覚できない場合は'ver'を使います。
ver
/behr//ˈbeɾ/

例文
¿Puedes ver el edificio desde aquí?
ここからあの建物が見えますか?
¿Ves ese pájaro en el árbol?
木にいるあの鳥が見えますか?
No veo nada sin mis gafas.
眼鏡なしでは何も見えません。
Si abres los ojos, verás las montañas.
目を開ければ、山が見えるでしょう。
特別な「私(yo)」の形:「veo」
ほとんどの「-er」動詞では、「私」の形は「-o」で終わります。「ver」は少し特別で、「veo」となります。「私は見る」が「veo」だと覚えておけば大丈夫です!
「Ver」と「Mirar」の使い分け
間違い: “'Miro la película.' (私は映画を眺める。)”
正しい表現: テレビ番組や映画を見る場合は「ver」を使います:「Veo la película.」。物理的に目を向ける行為には「mirar」を使います:「¡Mira esa foto!」(その写真を見て!)。
「mirar」と「ver」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

