「突き刺す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “突き刺す” です “clavar” — 鋭利な物を、何か(壁など)にしっかりと押し込む、打ち込むという意味で使います。釘を壁に打つような状況が典型例です。.
clavar
klah-BAHRklaˈβaɾ

例文
Necesito clavar este cuadro en la pared.
この絵を壁に釘で打ち付けなければなりません。
Ten cuidado de no clavarte una espina en el pie.
足にトゲを刺さないように注意してください。
El carpintero clavó las maderas con fuerza.
大工は木材の破片を力強く釘で打ち付けた。
人に対して「a」を使う
この言葉を使って人に何かを突き刺す状況を説明する場合、名前や「人」を表す言葉の前に「パーソナルa」を使うことを忘れないでください。
「se」を忘れない
間違い: “Me clavé el dedo.”
正しい表現: Me clavé algo en el dedo (指に何かを刺してしまった) または Clavé el clavo (釘を打った)。自分の体に起こった動作を表す場合は、「me」や「te」の形を使います。
traspasar
trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

例文
La luz del sol traspasa las cortinas finas.
太陽の光が薄いカーテンを通り抜ける。
El frío me traspasa los huesos.
寒さが骨身に染みる。
La flecha traspasó la manzana de lado a lado.
矢はリンゴを横から横へと貫通した。
traspasar と pasar の違い
pasar は「通り過ぎる」を意味しますが、traspasar は常に「一方から他方へ」という移動を伴います。例えば、布地を貫通する針のように。
暴力的な意味合いだけだと考える
間違い: “刺す、傷つけるといった意味でしか使わない。”
正しい表現: 光(luz)や液体(líquidos)が素材を通り抜ける場合にも非常によく使われます。
apuñalar
例文
El criminal intentó apuñalar al oficial con un trozo de vidrio.
犯人はガラス片で警官を刺そうとした。
「刺す」の使い分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

