Inklingo

「粉々になる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は粉々になるです rompe「rompe」は、規則や約束などを破る、といった比喩的な意味で「粉々にする」または「破る」というニュアンスで使われることが多いです。物理的に物が砕け散る様子にはあまり使いません。.

Japanese → スペイン語

rompe

Rohm-peh/ˈrompe/

動詞A1一般的
「rompe」は、規則や約束などを破る、といった比喩的な意味で「粉々にする」または「破る」というニュアンスで使われることが多いです。物理的に物が砕け散る様子にはあまり使いません。
緑色のシャツを着た漫画の子供が両手を使って茶色い木の棒を力いっぱい真ん中から折っている様子。これは「壊す(rompe)」という動作を示しています。

例文

Ella siempre rompe las reglas de la casa.

彼女はいつも家のルールを破る。

El viento rompe las ramas más débiles de los árboles.

風が木の最も弱い枝を折る。

Usted rompe el silencio con una pregunta difícil.

あなたは難しい質問で沈黙を破る。

三人称の動作

'Rompe'は、動作主が一人(「彼」「彼女」)または一つの物(「それ」)である場合、または相手に敬意をもって話す場合('usted')に使用する形です。日本語の「~する」に相当します。

「私が壊す」で'rompe'を使う間違い

間違い:Yo rompe el vaso.

正しい表現: 「私(Yo)」の場合は「Yo rompo el vaso.」が正しい形です。現在形では「yo」には「o」で終わる形を使うことを覚えておきましょう。

quiebra

/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

動詞B1一般的
「quiebra」は、ガラスや陶器などが物理的に砕け散って粉々になる、壊れるという状況で使われます。比喩的な意味より、具体的な破損を表します。
真ん中で折れている木の棒を手に持っている様子。

例文

Ese cristal se quiebra fácilmente.

そのガラスは簡単に壊れる。

Ella nunca quiebra sus promesas.

彼女は決して約束を破らない。

'e' から 'ie' への変化

'quebrar' の中央にある 'e' は、話すときにその部分にアクセントが置かれる場合('quiebra' や 'quiebro' のように)、'ie' に変化します。これは日本語の動詞の活用(例:書く→書いた)と似た変化です。

「rompe」と「quiebra」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、物理的に物が壊れる場面で「rompe」を使ってしまうことです。「rompe」は比喩的な意味合いが強く、具体的な破損には「quiebra」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。