Inklingo

「ひび割れ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

quiebra

/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

名詞C1一般
物の表面に生じた物理的な亀裂やひびを指す場合に最も適しています。壁や陶器などのひび割れに使われます。
滑らかな石の表面に走る目に見えるひび割れ。

例文

La quiebra en el muro permitía ver el otro lado.

壁のひび割れから向こう側が見えた。

rotura

/ro-TOO-rah//roˈtuɾa/

名詞B1一般
物が壊れること、特に配管や機械部品などが断裂・破損した場合に使われます。単なる表面的なひび割れではなく、機能不全を伴う破損を指すことが多いです。
木製の床にいくつかの大きな破片に割れたカラフルな陶器の花瓶。

例文

La rotura de la tubería causó una inundación en el sótano.

配管の破損で地下室が浸水した。

El deportista tiene una rotura de fibras en la pierna.

The athlete has a muscle tear in his leg.(その選手は脚に筋肉の断裂がある。)

No podemos vender este plato por la rotura del borde.

We can't sell this plate because of the crack on the rim.(縁のひび割れのせいで、この皿は売れません。)

常に女性名詞

「rotura」は「a」で終わりますが、これは物を表す名詞であり、壊れた物が何であっても常に女性名詞(la rotura)であることを覚えておくと良いでしょう。

損傷の説明

「rotura」の後ろに「de」を付けて、壊れた物を特定します。例:「rotura de cristal」(ガラスの破損)。

Rotura vs. Ruptura

間違い:La ruptura de la tubería.

正しい表現: La rotura de la tubería. 「rotura」は物理的な物体に使い、「ruptura」は人間関係や抽象的な概念に使います。

「quiebra」と「rotura」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、表面的な「ひび割れ」なのか、それとも機能不全を伴う「破損」なのかという点です。壁のひび割れは「quiebra」、配管の破損は「rotura」と覚えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。