Inklingo

「素早い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は素早いです rápido「素早い」が「速さ」や「短時間で完了すること」を直接的に表す場合に最も一般的に使われます。乗り物や動作のスピードを指すことが多いです。.

rápidoA1

「素早い」が「速さ」や「短時間で完了すること」を直接的に表す場合に最も一般的に使われます。乗り物や動作のスピードを指すことが多いです。

詳しく →
ligero🔊B1

「素早い」が、特に「足さばきが軽い」「機敏な動き」を指す場合に用いられます。運動能力や身のこなしの速さを強調したい時に適しています。

詳しく →
breve🔊A1

「素早い」が「短い時間で終わる」「一時的な」という意味合いで使われる場合に適しています。休憩や会話など、時間の長さに焦点を当てる際に使われます。

詳しく →
pronto🔊B1

「素早い」が「準備ができている」「すぐにでも~する意向がある」という意味で使われる場合の訳語です。行動を起こす準備が整っている状態を示します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

rápido

adjetivoA1general
「素早い」が「速さ」や「短時間で完了すること」を直接的に表す場合に最も一般的に使われます。乗り物や動作のスピードを指すことが多いです。

例文

El tren es muy rápido.

その列車はとても速いです。

ligero

/li-HEH-roh//liˈxe.ɾo/

adjetivoB1general
「素早い」が、特に「足さばきが軽い」「機敏な動き」を指す場合に用いられます。運動能力や身のこなしの速さを強調したい時に適しています。
緑の野原を全速力で走るチーター。素早い動きを強調しています。

例文

Es un corredor muy ligero; ganó la carrera fácilmente.

彼はとても足の速いランナーで、簡単にレースに勝ちました。

Necesitamos tomar una decisión ligera sobre esto.

これについては素早い決断をする必要があります。

副詞の形

「速く」や「軽く」物事が行われる(副詞)と言う場合、通常は形容詞の女性形に「-mente」を付けた「ligeramente」を使います。

breve

/breh-veh//ˈbɾeβe/

adjetivoA1general
「素早い」が「短い時間で終わる」「一時的な」という意味合いで使われる場合に適しています。休憩や会話など、時間の長さに焦点を当てる際に使われます。
小さな茶色のウサギが緑の草の道を非常に短い距離を素早く跳ねています。

例文

Hagamos una pausa breve antes de continuar.

続ける前に短い休憩をとりましょう。

Su discurso fue muy breve y directo.

彼のスピーチは非常に短く、直接的でした。

En breve, te explico el plan.

要するに、計画を説明します。(よく使う表現:「en breve」)

性数一致のルール

多くの形容詞と異なり、「breve」は男性名詞と女性名詞で変化しません(例:'un momento breve' も 'una carta breve' も同じ)。複数形でのみ 'breves' に変化します。

時間と物理的な長さの混同

間違い:物理的な物体の長さを説明するのに「breve」を使うこと(例:*La mesa es breve*)。

正しい表現: 物理的な長さには「corto」を使います(例:「La mesa es corta」)。「breve」は主に時間や抽象的な長さ(スピーチや要約など)のために取っておきましょう。

pronto

/PRON-toh//ˈpɾon.to/

adjetivoB1general
「素早い」が「準備ができている」「すぐにでも~する意向がある」という意味で使われる場合の訳語です。行動を起こす準備が整っている状態を示します。
明るい赤色の靴とヘルメットをかぶった陽気な子供が、カラフルな自転車の隣にぴたりと静止して立ち、熱心に前を見つめている。

例文

Estoy pronto para salir.

私は出発する準備ができています。

Ella es una mujer pronta y decidida.

彼女は素早く決断力のある女性です。

Dieron una pronta respuesta a nuestra solicitud.

彼らは私たちの要求に素早く対応した。

変化する形容詞

'pronto' が「準備ができている」「素早い」という意味の形容詞である場合、それは人や物を説明します。そのため、修飾する名詞に合わせて変化する必要があります:'pronto'(男性単数)、'pronta'(女性単数)、'prontos'(男性複数)、'prontas'(女性複数)。

語尾変化を忘れること

間違い:La comida está pronto.

正しい表現: La comida está pronta. 'Comida' は女性名詞なので、それを説明する形容詞も女性形でなければなりません。

「rápido」と「ligero」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「rápido」と「ligero」です。「rápido」は一般的な速さを指しますが、「ligero」は特に機敏さや軽快な動きを伴う速さを指します。例えば、単に速い列車は「tren rápido」ですが、俊敏なアスリートは「corredor ligero」と表現するのが自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。