Inklingo

「緩める」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は緩めるです soltar「緩める」が、きつく締まっているものを物理的に緩めて、動きやすくする、または取り外しやすくする状況で使われます。例えば、ネジやロープなどを緩める場合です。.

soltar🔊B2

「緩める」が、きつく締まっているものを物理的に緩めて、動きやすくする、または取り外しやすくする状況で使われます。例えば、ネジやロープなどを緩める場合です。

詳しく →
relajar🔊B2

「緩める」が、規則、制限、緊張などを緩和したり、厳格さをなくしたりする抽象的な意味合いで使われます。例えば、規制緩和や緊張緩和などです。

詳しく →
largar🔊B1

「緩める」が、ロープや紐などを長く伸ばしたり、送り出したりする状況で使われます。特に、対象物をより長く使えるように、あるいは空間を広げるようにする意味合いです。

詳しく →
suelte🔊A2

「緩める」が、相手に何か(ロープなど)を離すように指示する、丁寧な命令形(usted形)で使われます。直接的な動作の指示です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verbB2no context
「緩める」が、きつく締まっているものを物理的に緩めて、動きやすくする、または取り外しやすくする状況で使われます。例えば、ネジやロープなどを緩める場合です。
人の手が開き、小さなカラフルなボールが下に落ちるのを許している様子をクローズアップで撮影したもの。

例文

Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.

ナットがはまるように、少し緩める必要があります。

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

誤って風船を離してしまい、とても高く飛んでいった。

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

証拠がなかったため、警察官は拘束者を解放した。

Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.

大雨が降ると、ダムは余分な水を放流する。

語幹変化の注意

現在形では、語幹の「o」が「ue」に変化します(soltar → suelto)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形は変化しません。

物理的な解放と感情的な解放の混同

間違い:物理的に何かを離すときに「soltar」ではなく「dejar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar」は「~を置いていく」や「~を許す」という意味です。物理的な物体の落下や解放には「soltar」を使います。

relajar

reh-lah-HARre.laˈxaɾ

verbB2規則や制限を緩くすること
「緩める」が、規則、制限、緊張などを緩和したり、厳格さをなくしたりする抽象的な意味合いで使われます。例えば、規制緩和や緊張緩和などです。
太くて重いロープが2本の手によってほどかれ、緩められている様子。

例文

El gobierno decidió relajar las medidas de seguridad.

政府は警備措置を緩和することを決定しました。

No podemos relajar la disciplina en este momento.

この時点で規律を緩めることはできません。

比喩的な使い方

「規律」や「規則」のような抽象的なものと一緒に使われる場合、それらをより緩やかにしたり、厳しさを和らげたりすることを意味します。

largar

lar-GARlarˈɣar

verbB1no context
「緩める」が、ロープや紐などを長く伸ばしたり、送り出したりする状況で使われます。特に、対象物をより長く使えるように、あるいは空間を広げるようにする意味合いです。
太い船舶用ロープを離し、滑り落ちるのを許している両手のクローズアップ。

例文

Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.

船が動けるように、ロープをもう少し送り出してください。

Tuvieron que largar los cabos rápidamente.

彼らはロープを素早く緩めなければならなかった。

No largues el hilo todavía.

まだ紐を緩めないでください。

「g」から「gu」への変化

「g」が「e」の前にあると、音が変化します。「largué」のような単語で硬い「g」の音を保つために、「e」の前に「u」を付け加えます。

「u」を忘れる

間違い:Yo largé la cuerda.

正しい表現: Yo largué la cuerda. 「guitar」のように「g」の音を硬く保つには、「u」が必要です。

suelte

SWEL-tehˈswelte

verbA2no context
「緩める」が、相手に何か(ロープなど)を離すように指示する、丁寧な命令形(usted形)で使われます。直接的な動作の指示です。
手が開いて、小さな青い鳥が明るい空へ飛んでいく様子。

例文

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

どうか、ロープを少しずつ離してください。

Dudo que el perro me suelte el zapato.

その犬が私の靴を離すとは思えない。

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

今日、上司が早く帰らせてくれるといいのですが。

語幹の母音変化

'soltar' の 'o' が 'suelte' では 'ue' に変化していることに注目してください。これは、単語の語幹にアクセントが置かれる形すべてに見られる変化です。

丁寧な命令形

丁寧な(ustedを使う)命令を出すには、-ar動詞には 'e' の語尾を使います。「手を離す」という意味で 'suelte' が使われるのはそのためです。

Suelte と Suelto の使い分け

間違い:緩んだ服の状態を説明するのに 'suelte' を使うこと。

正しい表現: 形容詞には 'suelto' を使います。'suelte' は動詞の動作(〜しなさい)にのみ使用します。

soltar と largar の使い分け

「緩める」という日本語のニュアンスに引きずられ、物理的に何かを緩める際に soltar と largar を混同しがちです。soltar は「きつさを減らす」ことに焦点があり、largar は「長く伸ばす・送り出す」ことに焦点がある点を意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。