Inklingo

「虚偽の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

falso

FAHL-soh/ˈfalso/

形容詞A1一般的
事実や情報、発言などが真実ではない、間違っていることを指す場合に最も一般的に使われます。
正方形の大きな木片が、木の表面にある丸い穴に寄りかかっている様子。不適切な適合を示している。

例文

Esa noticia es completamente falsa.

そのニュースは完全に偽りです。

¿Es verdadero o falso que la capital de Chile es Santiago?

チリの首都がサンティアゴであるというのは本当ですか、それとも嘘ですか?

El rumor era falso, nadie perdió su trabajo.

その噂は真実ではなく、誰も職を失いませんでした。

形容詞の一致

'falso'は修飾する名詞と一致しなければならないことを覚えておいてください。もしあなたが『historia』(物語)のような女性名詞について話しているなら、『falsa』(una historia falsa)と言わなければなりません。

FalsoとEquivocadoの使い分け

間違い:間違いを犯した人を説明するために'falso'を使うこと(例:'El estudiante está falso')。

正しい表現: 人が間違っている、あるいは誤解している場合は'equivocado'を使います('El estudiante está equivocado')。'Falso'は通常、物事や、人を騙すような性質を持つ人に対して予約されます(次の定義を参照)。

mentido

men-TEE-doh/menˈtiðo/

形容詞B2ややフォーマル
誰かの主張や告発が、嘘に基づいている、または意図的に真実を歪めていることを強調したい場合に使われます。
曲がった道筋の下にあるまっすぐ上を指す矢印のついたシンプルな木製の道標のカラフルな絵本風のイラスト。これは偽りの方向や発言を示している。

例文

La acusación mentida le causó mucho daño.

その偽りの告発は彼に大きな損害を与えた。

No podemos confiar en esas promesas mentidas.

私たちはそれらの虚偽の約束を信用することはできない。

一致が鍵

「mentido」が形容詞として名詞を修飾する場合(例:「una historia mentida」(女性単数)、「los hechos mentidos」(男性複数))、名詞の性・数に語尾を一致させる必要があります。

「falso」と「mentido」の使い分け

「虚偽の」をスペイン語に訳す際、多くの学習者は単に「真実ではない」という意味で「falso」を使いがちです。しかし、主張や告発が意図的に嘘であるというニュアンスを伝えたい場合は、「mentido」の方がより適切で強調された表現になります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。