Inklingo

「裁判所」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は裁判所です juzgado物理的な建物や、裁判が行われる場所、または裁判所という制度全体を指す場合に最も一般的に使われます。日常会話で「裁判所に行く」と言う場合などに適しています。.

Japanese → スペイン語

juzgado

hooz-GAH-doh/xuzˈɣa.ðo/

nounB1general
物理的な建物や、裁判が行われる場所、または裁判所という制度全体を指す場合に最も一般的に使われます。日常会話で「裁判所に行く」と言う場合などに適しています。
高い柱と広い階段を伴う、壮大で対称的な石造りの建物。裁判所を表している。

例文

Tuvimos que ir al juzgado para presentar la demanda.

訴訟を提起するために裁判所に行かなければなりませんでした。

El juzgado emitió una orden de arresto contra el sospechoso.

裁判所は容疑者に対して逮捕状を発行しました。

男性名詞

'juzgado' は常に男性名詞なので、'el juzgado' または 'un juzgado' を使うことを覚えておきましょう。

tribunales

/tree-boo-NAH-less//tɾiβuˈnales/

nounB1formal
司法制度全体、または特定の事件を扱う法廷や裁判官の集まりを指す場合に用いられます。より公式な文脈や、司法システム全体について言及する際に使われます。
裁判所の法廷にある裁判官の机の上に置かれた木製の木槌。

例文

El caso llegará a los tribunales el próximo mes.

その事件は来月、裁判所に持ち込まれるだろう。

Los tribunales de justicia deben ser imparciales.

司法裁判所は公平でなければならない。

常に男性名詞

'es'で終わりますが、男性名詞です。'tribunales'の前には必ず'los'を使います。

複数形の用法

'tribunal'は一つの裁判所を意味しますが、法制度全体や司法プロセス全般について話す場合、複数形の'tribunales'がよく使われます。

TribunalesとTribunasの違い

間違い:スタジアムの座席を指すのに'tribunales'を使うこと。

正しい表現: スタジアムのスタンドには'tribunas'を使いましょう。'tribunales'は厳密に法的な文脈や審判の文脈でのみ使用されます。

cortes

kor-tes/ˈkoɾtes/

nounB1formal
主にスペインの議会(国会)を指す場合に使われ、立法機関としての側面が強いです。司法機関としての「裁判所」を指すことは稀で、通常は parliament や congress といった言葉で表されます。
暗い木と金のアクセントが施された、広くて天井の高いホールに置かれた豪華で空の王座の詳細なイラスト。

例文

Las Cortes Generales aprobaron el presupuesto nacional.

議会は国家予算を承認した。

Durante la Edad Media, las cortes eran el centro del poder.

中世において、王宮(王室裁判所)は権力の中枢であった。

性別の区別

司法裁判所や王室裁判所を指す場合、単数形は女性名詞 (la corte) であり、複数形は las cortes となります。これにより、「切り傷」を意味する男性名詞と区別できます。

juzgadoとtribunalesの使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、具体的な場所を指す「juzgado」と、司法制度や法廷を指す「tribunales」です。日常的な「裁判所に行く」という場合は「juzgado」を使い、より公的な文脈や司法システム全体を指す場合は「tribunales」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。