「裁判所」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “裁判所” です “juzgado” — 具体的な建物や場所、あるいは裁判を行う機関そのものを指す場合に最も一般的に使われます。.
juzgado
hooz-GAH-dohxuzˈɣa.ðo

例文
El juzgado nos citó para la audiencia.
裁判所が私たちに公判期日を通知しました。
Tuvimos que ir al juzgado para presentar la demanda.
訴訟を提起するために裁判所に行かなければなりませんでした。
El juzgado emitió una orden de arresto contra el sospechoso.
裁判所は容疑者に対して逮捕状を発行しました。
男性名詞
'juzgado' は常に男性名詞なので、'el juzgado' または 'un juzgado' を使うことを覚えておきましょう。
tribunal
tree-boo-NAHLtɾi.βuˈnal

例文
El tribunal emitió su veredicto.
裁判所は評決を下しました。
El tribunal falló a favor del demandante.
裁判所は原告に有利な判決を下した。
Mañana comparecerá ante el tribunal supremo.
彼は明日、最高裁判所に出廷する。
Se estableció un tribunal de arbitraje para resolver la disputa.
紛争解決のために仲裁審判部が設立された。
男性名詞
'tribunal'は'l'で終わるため、男性名詞です。そのため、前に定冠詞の'el'または不定冠詞の'un'を置く必要があります(例:'el tribunal')。日本語では名詞の性別はありませんが、スペイン語では冠詞の一致に注意が必要です。
間違い: “'corte'を無条件に使ってしまうこと。”
正しい表現: 'tribunal'はより専門的または上位の裁判所、あるいは裁判官の集団そのものを指す場合が多いのに対し、'corte'はより一般的であり、「切る」や「宮廷」といった意味も持ちます。文脈に応じて使い分ける必要があります。
tribunales
tree-boo-NAH-lesstɾiβuˈnales

例文
Llevaremos el caso a los tribunales.
その事件を裁判所に持ち込むつもりです。
El caso llegará a los tribunales el próximo mes.
その事件は来月、裁判所に持ち込まれるだろう。
Los tribunales de justicia deben ser imparciales.
司法裁判所は公平でなければならない。
常に男性名詞
'es'で終わりますが、男性名詞です。'tribunales'の前には必ず'los'を使います。
複数形の用法
'tribunal'は一つの裁判所を意味しますが、法制度全体や司法プロセス全般について話す場合、複数形の'tribunales'がよく使われます。
TribunalesとTribunasの違い
間違い: “スタジアムの座席を指すのに'tribunales'を使うこと。”
正しい表現: スタジアムのスタンドには'tribunas'を使いましょう。'tribunales'は厳密に法的な文脈や審判の文脈でのみ使用されます。
cortes
kor-tesˈkoɾtes

例文
Las Cortes debatieron la nueva ley.
国会は新しい法律について議論しました。
Las Cortes Generales aprobaron el presupuesto nacional.
議会は国家予算を承認した。
Durante la Edad Media, las cortes eran el centro del poder.
中世において、王宮(王室裁判所)は権力の中枢であった。
性別の区別
司法裁判所や王室裁判所を指す場合、単数形は女性名詞 (la corte) であり、複数形は las cortes となります。これにより、「切り傷」を意味する男性名詞と区別できます。
「juzgado」と「tribunal」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



