Inklingo

「装う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は装うです fingir感情や状態、または事実を隠して、実際とは異なる様子を演じる場合に使います。特に、意図的に何かを隠したり、見せかけたりするニュアンスです。.

Japanese → スペイン語

fingir

feen-HEER/finˈxiɾ/

動詞B1一般的
感情や状態、または事実を隠して、実際とは異なる様子を演じる場合に使います。特に、意図的に何かを隠したり、見せかけたりするニュアンスです。
床に座り、悲しそうなふりをして顔の近くに手を当てている小さな子供の絵本風のイラスト。しかし、片目からこっそり誰かが見ているか覗いている。

例文

Ella fingió no escuchar el despertador.

彼女は目覚まし時計の音を聞かなかったふりをした。

No tienes que fingir felicidad si estás triste.

悲しいなら、幸せなふりをする必要はないよ。

El niño finge ser un piloto de carreras con su juguete.

その男の子はおもちゃでレースカーの運転手のふりをしている。

GからJへの変化(日本語学習者向け)

現在形の一人称単数(yo形)および現在接続法(現在分詞)の形では、「g」が「j」に変化します(finjo, finja)。これは、音を強く保つためで、日本語の「ハ」行のような音を維持する役割があります。

'Fingir Que' の使い方

'fingir que...'(〜のふりをする)を使う場合、その後に続く動詞は通常、通常の直説法(indicativo)の形で維持されます。ただし、その「ふり」自体に疑いや不可能性を表す場合は例外です。

Jを忘れる

間違い:Yo fingo (間違い)

正しい表現: Yo finjo (正しい)。'o' または 'a' の前に来る 'g' は、強い音を維持するために 'j' に変化する必要があることを覚えておきましょう。

hacerse

ah-SEHR-seh/aˈθeɾse/

動詞B2一般的
特定の人物のふりをする、またはある役割や状態を装う場合に使われます。しばしば、意図的に無知や無関心を装う際に用いられます。
小さな椅子の上に立ち、王族になりきって大げさなポーズをとっている、手作りの赤いマントと紙の王冠をかぶった子供。

例文

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

夕食のことを尋ねたとき、彼はとぼけたふりをした(馬鹿なふりをした)。

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

仕事をしたくなくて、病気のふりをした。

No te hagas el héroe, es peligroso.

ヒーローのふりをしないで、危険だよ。

Hacerse + 定冠詞

この意味では、「hacerse」の後に、装っている状態や性質を表す名詞や形容詞の前に定冠詞(el, la, los, las)がほぼ必ず続きます(例:「se hizo el tonto」)。

意図的な行動

この用法は、他人を騙したり何かを避けたりするために意図的に特定の振る舞いをすることを意味します。

冠詞の省略

間違い:Se hizo tonto.

正しい表現: Se hizo el tonto.(「el」を含めることで、馬鹿という役割を演じていることが明確になります。)

vestir

/ves-TIR//besˈtiɾ/

動詞A1書き言葉・文学的
人に衣服を着せる、または衣服を身につけるという意味の「装う」に相当します。これは物理的な行為を指します。
母親が、明るい赤のシャツを笑顔の幼い子供の頭の上から優しくかぶせている様子。

例文

La niñera tiene que vestir a los gemelos antes de las ocho.

ベビーシッターは8時までに双子に着せる必要があります。

Mi abuela me vistió para mi primera comunión.

祖母は私の初聖体拝領のために私を着飾ってくれました。

語幹変化動詞 (e > i)

多くの活用形で、動詞の語幹の中の「e」が「i」に変化します。例えば、「yo visto」(私は着せる)となり、「yo vesto」ではありません。これは語幹にアクセントが来る場合に起こります。

「nosotros/vosotros」の例外

現在形では、「私たち」(nosotros)と「君たち」(vosotros)の活用形では「e > i」の変化は起こりません。「vistimos」ではなく、「vestimos」と言います。

「Vestir」と「Llevar」の混同

間違い:特定のアイテムを「着ている」という意味で「vestir」を使ってしまうこと(例:*Yo visto una camisa*)。

正しい表現: アイテムを「着ている」という意味には「llevar」または「ponerse」を使います。「Yo llevo una camisa」(私はシャツを着ている)が正しいです。「vestir」は誰か(他者)を着飾らせる行為や、スタイルを説明する場合に使います。

「fingir」と「hacerse」の使い分け

「fingir」は感情や事実を隠す演技、「hacerse」は特定の人物や役割を装う場合に使うことが多いです。特に「hacerse el tonto」のように、特定の形容詞と組み合わせて「~のふりをする」という慣用的な表現になる点に注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。