Inklingo

「見張り番」のスペイン語

Japanese → スペイン語

guarda

GWAR-dah/ˈɡwaɾða/

名詞B1一般的
主に施設や場所の安全を守る担当者、または一般的な警備員を指す場合に使われます。特定の建物の警備員や、監視役全般を指す際に適しています。
制服を着た警備員が、施錠された大きな門のそばに注意深く立っている様子。

例文

El guarda del museo nos pidió que no tocáramos las obras.

美術館の警備員は私たちに作品に触れないように言った。

La guarda forestal encontró un nido de águilas.

森林管理人はワシの巣を見つけた。

ジェンダーに依存しない名詞

人を指す場合、「guarda」という単語自体は性別によって変化しませんが、それに付く冠詞(el または la)や形容詞は、その人の性別に一致させる必要があります。

性別の混同

間違い:その人の性別に合わない冠詞を「guarda」と一緒に使うこと(例:女性を「el guarda」と呼ぶ)。

正しい表現: 男性には「el guarda」、女性には「la guarda」を使います。「guarda」という単語は変わりません。

guardia

/gwar-dya//ˈɡwar.ðja/

名詞A2一般的
特に「警備員」や「守衛」といった、より具体的な職務や役割を持つ人を指す場合に使われます。セキュリティ担当者や、ある種の制服を着た警備員をイメージする際に適しています。
制服を着た警備員が、大きく閉ざされた金属製の門の横で直立不動の姿勢をとっている。

例文

El guardia de seguridad revisó mi mochila antes de entrar al museo.

警備員は博物館に入る前に私のリュックサックをチェックした。

Si hay un problema, llama al guardia que está en la entrada.

問題があれば、入口にいる警備員を呼んでください。

La guardia del palacio estaba inamovible.

宮殿の警備員(女性)は静止して立っていた。

性別と人称

警備する人を指す場合、「guardia」は男女どちらにも使われる名詞です(共通名詞)。男性には「el guardia」、女性には「la guardia」を使います。

冠詞の間違い

間違い:La guardia es un hombre muy alto.

正しい表現: El guardia es un hombre muy alto。(冠詞のelまたはlaを、その人の実際の性別に合わせるのを忘れないでください。)

「guarda」と「guardia」の使い分け

「guarda」はより広い意味で「見守る人」や「警備員」全般を指すのに対し、「guardia」は「警備員」という職務に焦点を当てた、より具体的な言葉です。どちらも使えますが、文脈に応じてどちらがより自然かを判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。