「言い争い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “言い争い” です “pelea” — 「pelea」は、子供同士や友人同士など、比較的カジュアルな状況での口論や小競り合い、時には軽い取っ組み合いを伴うような言い争いを指す場合に使われます。.
pelea
/peh-LEH-ah//peˈle.a/

例文
Los niños tuvieron una pelea por el juguete.
子供たちはそのおもちゃをめぐって喧嘩をしました。
Después de la pelea, no se hablaron por una semana.
口論の後、彼らは一週間口をききませんでした。
La vida es una pelea constante por nuestros sueños.
人生は私たちの夢のための絶え間ない闘いです。
'Tener una pelea' の使い方
実際に起こった特定の口論や喧嘩について話すときは、「~を持つ」という意味の 'tener una pelea' というフレーズをよく使います。例えば、「Ayer tuve una pelea con mi jefe」(昨日、上司と口論した)のように使います。
喧嘩(Fight)と闘い(Struggle)の区別
間違い: “'pelea' が拳を使った肉体的な喧嘩だけを意味すると考えてしまうこと。”
正しい表現: 'Pelea' は非常に柔軟です。それは口頭での口論('una pelea de pareja' - カップルの言い争い)にも、比喩的な闘い('la pelea contra la injusticia' - 不正義に対する闘い)にも使えます。
pleito
/PLAY-toh//ˈplei.to/

例文
Ellos siempre tienen un pleito por la limpieza de la casa.
彼らは家の掃除のことでいつも喧嘩している。
No busques pleito con los vecinos.
隣人とのいざこざは避けたい。
Se armó un pleito enorme en la fiesta.
パーティーで大喧嘩が勃発した。
「Con」の使い方
誰と喧嘩しているかを示したい場合、「con」(~と)を使います。これは日本語で「~と」と言うのと同じ感覚です。「un pleito con mi hermano」(私の兄弟との喧嘩)のように使います。
身体的な喧嘩だけではない
間違い: “「pleito」は殴り合いの喧嘩だけを意味すると考える。”
正しい表現: 通常は、長引く口論や言葉による争いを指します。
「pelea」と「pleito」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

