「訴訟」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “訴訟” です “juicio” — 法廷での審理や裁判そのものを指す場合に最も一般的に使われます。裁判の開始や進行状況について話す際に適しています。.
juicio
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

例文
El juicio comenzará el próximo lunes.
その裁判は来週の月曜日に始まります。
Fue llamado como testigo en el juicio.
彼はその裁判で証人として呼ばれました。
La empresa enfrenta un juicio por discriminación.
その会社は差別に関する訴訟に直面しています。
demanda
deh-MAHN-dahdeˈmanda

例文
El abogado presentó la demanda ayer por la mañana.
弁護士は昨日の朝、訴訟を起こした。
Ganaron la demanda después de un largo juicio.
彼らは長い裁判の末、訴訟に勝った。
Recibimos una demanda por incumplimiento de contrato.
契約違反で法的請求を受けた。
主要な動詞
訴訟を起こすことについて話すとき、最も一般的な動詞は 'presentar'(提出する)または 'poner'(置く/起こす)です。勝つ場合は 'ganar'(勝つ)を使います。
proceso
proh-SEH-sohpɾoˈse.so

例文
El abogado dijo que el proceso será largo y complicado.
その弁護士は、裁判は長く複雑になると言いました。
La prensa estaba siguiendo de cerca el proceso judicial.
報道陣はその訴訟の行方を注意深く追っていた。
文脈が鍵
'juez'(裁判官)や'abogado'(弁護士)といった単語と一緒に'proceso'を見た場合、それは単なる「手順」ではなく「裁判」や「訴訟」を意味するとわかります。
causa
kow-sahˈkawsa

例文
El abogado presentó la causa ante el juez.
弁護士は裁判官の前で訴訟を提起した。
Ganaron la causa después de muchos años.
彼らは何年も後にその訴訟に勝った。
pleito
PLAY-tohˈplei.to

例文
El abogado logró ganar el pleito después de dos años.
弁護士は2年後に訴訟で勝訴することができた。
Tienen un pleito pendiente por la herencia familiar.
彼らには家族の遺産に関する係争中の訴訟がある。
No quiero meterme en pleitos legales.
私は法廷闘争に巻き込まれたくない。
男性名詞
pleito は常に男性名詞です。必ず 'el', 'un', 'este', 'ese' のような男性冠詞や指示詞と一緒に使います。日本語には名詞の性別がないため、意識する必要はありませんが、スペイン語では冠詞の選択に影響します。
訴訟と法律
間違い: “Estudio el pleito en la universidad.”
正しい表現: Estudio derecho en la universidad.
querella
keh-REH-yahkeˈɾeʝa

例文
El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.
弁護士は会社に対して刑事告訴を提出しました。
La querella fue admitida a trámite por el juez.
その告訴は裁判官によって受理されました。
Decidieron retirar la querella tras llegar a un acuerdo.
合意に達した後、訴訟を取り下げることにしました。
常に女性名詞
「querella」は「a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておく価値があります。「una querella formal」のように、女性形容詞を使う必要があります。
「Querella」と使われる動詞
スペイン語では、「querella」を「作る」のではなく、「提出する(presentar)」または「申し立てる(interponer)」と言います。裁判所に正式な書類を提出する行為だと考えてください。
Querella vs. Queja
間違い: “レストランでの食事に対する不満に「querella」を使う。”
正しい表現: 日常的な不満には「queja」や「reclamación」を使います。「querella」は裁判官や弁護士が関わる場合にのみ使用します。
「juicio」と「demanda」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





