juicio
“juicio” の意味は “裁判” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
裁判
他にも: 訴訟, 訴訟事件
📝 使用例
El juicio comenzará el próximo lunes.
B1その裁判は来週の月曜日に始まります。
Fue llamado como testigo en el juicio.
B2彼はその裁判で証人として呼ばれました。
La empresa enfrenta un juicio por discriminación.
B2その会社は差別に関する訴訟に直面しています。
判断
他にも: 意見, 評価
📝 使用例
A mi juicio, esta es la mejor solución.
B1私の判断では、これが最善の解決策です。
No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.
B2すべての事実を知らずに判断を下すな。
Su juicio sobre la situación fue muy acertado.
C1彼の状況に対する評価は非常に正確でした。
良識
他にも: 正気, 理性, 的確な判断力
📝 使用例
Es una persona con mucho juicio y experiencia.
B2彼女は多くの良識と経験を持つ人物です。
¡Actúa con juicio! No seas impulsivo.
B2しっかりしろ!衝動的になるな。
Después de tanto estrés, casi pierdo el juicio.
C1あまりのストレスで、私は正気を失いそうになった。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: juicio
2問中1問目
友人が無謀なことをしようとしているときに、「¡Por favor, actúa con juicio!」と言った場合、何を求めていることになりますか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の「iūdicium」(「判断」または「法廷からの決定」を意味する)に由来します。「ius」(「法」または「権利」を意味する)と「dicere」(「言う」を意味する)から成り立っています。したがって、文字通りには「法を言うこと」を意味しました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「a mi juicio」と「en mi opinión」の違いは何ですか?
これらは非常によく似ており、「私の意見では」という意味でどちらも交換可能に使えます。ただし、「a mi juicio」の方がわずかにフォーマルに聞こえ、その事柄について熟考した、つまり「判断」を下したというニュアンスがあります。「en mi opinión」は、「I think...」のより直接的で日常的な表現です。
「perder el juicio」という表現はよく使われますか?
はい、非常によく使われる慣用句です!「気が狂う」「正気を失う」という意味です。誰かが極度のストレス下にある場合は真剣に使えますし、「Voy a perder el juicio con tanto ruido」(こんな騒音で気が狂いそうだ)のようにユーモラスに使うこともできます。


