Inklingo

「調整」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は調整です ajuste機械や設定など、物理的または技術的な要素に対して、微細な変更や修正を行う場合に使います。例:「スマホの設定を少し調整する」のような状況です。.

ajuste🔊A2

機械や設定など、物理的または技術的な要素に対して、微細な変更や修正を行う場合に使います。例:「スマホの設定を少し調整する」のような状況です。

詳しく →
adaptaciónB1

新しい環境、状況、または他の人々に慣れ親しむプロセスや結果を指します。人間関係や生活の変化など、より広範な適応に使われます。

詳しく →
regulaciónB1

規則や法律など、システム全体を管理・統制するための公式な取り決めや措置を意味します。交通や経済などの分野で使われることが多いです。

詳しく →
orquesta🔊B2

多くの要素が複雑に絡み合い、一つの目的のために調整されている状況を比喩的に表します。特に、煩雑な手続きや組織的な手配を指す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ajuste

/ah-HOOS-teh//aˈxuste/

nounA2mechanical or technical modifications
機械や設定など、物理的または技術的な要素に対して、微細な変更や修正を行う場合に使います。例:「スマホの設定を少し調整する」のような状況です。
眼鏡の小さなネジを小さなドライバーで回している手。

例文

Necesito hacer un pequeño ajuste en la configuración de mi teléfono.

スマホの設定を少し調整する必要があります。

El mecánico hizo un ajuste en los frenos de la bicicleta.

The mechanic made an adjustment to the bike's brakes.(整備士が自転車のブレーキを調整しました。)

Sin un ajuste preciso, la máquina no funcionará correctamente.

Without a precise adjustment, the machine won't work correctly.(正確な調整なしでは、機械は正しく機能しません。)

常に男性名詞

たとえ女性名詞(例:「la silla」=椅子)を調整する場合でも、「ajuste」という単語は常に男性名詞です:「el ajuste」。

「de」でつなげる

何を調整しているかを言うには、「ajuste」の直後に「de」(~の)を使って、「ajuste de volumen」(音量調整)のように言います。

修理と調整の違い

間違い:完全に壊れたものを直すのに「ajuste」を使う。

正しい表現: 壊れたものを直す場合は「reparación」を使い、「ajuste」はすでに機能しているものを微調整する場合に使います。

adaptación

nounB1no context
新しい環境、状況、または他の人々に慣れ親しむプロセスや結果を指します。人間関係や生活の変化など、より広範な適応に使われます。

例文

Su adaptación al nuevo país fue más difícil de lo que esperaba.

新しい国への順応は、予想以上に困難でした。

regulación

nounB1no context
規則や法律など、システム全体を管理・統制するための公式な取り決めや措置を意味します。交通や経済などの分野で使われることが多いです。

例文

La regulación del tráfico es necesaria en las ciudades grandes.

大都市では交通規制が必要です。

orquesta

or-KES-tah/oɾˈkesta/

nounB2complex system or arrangement
多くの要素が複雑に絡み合い、一つの目的のために調整されている状況を比喩的に表します。特に、煩雑な手続きや組織的な手配を指す際に使われます。
完璧な同期で回転する、サイズの異なる3つの明るい色の連動する歯車。複雑な調整を示している。

例文

La orquesta de trámites burocráticos nos agotó.

官僚的な手続きの複雑な手配(orquesta)に私たちは疲れ果てた。

Se necesitó una orquesta de esfuerzos para lanzar el proyecto a tiempo.

プロジェクトを時間通りに立ち上げるためには、多大な努力の調整(orquesta)が必要だった。

比喩的な用法

比喩的に使われる場合、'orquesta'は、単一の複雑な結果を生み出すために、多くの異なる部分や行動が協調して機能している(または機能していない)ことを強調します。

「ajuste」と「adaptación」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「ajuste」と「adaptación」です。「ajuste」は機械や設定の「微調整」を指すのに対し、「adaptación」は環境や状況への「順応」を意味します。日本語の「調整」が、物理的な変更なのか、それとも環境への馴染みなのかを考えて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。