「調査」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “調査” です “investigaciones” — 警察や法医学的な文脈で、事件や事故の原因を究明するために行われる公式な調査を指します。.
investigaciones
in-ves-ti-ga-SYO-nesim.bes.ti.ɣaˈsjo.nes

例文
Las investigaciones policiales revelaron nuevos datos.
警察の捜査で新たなデータが明らかになった。
El equipo médico ha publicado diez investigaciones este año.
その医療チームは今年、10件の研究論文を発表した。
Necesitamos más fondos para continuar con nuestras investigaciones.
我々の研究(研究活動)を続けるには、さらなる資金が必要だ。
「研究」の複数形について
この単語は「investigación」の複数形です。英語では「research」が単数名詞として扱われることが多いのに対し、スペイン語では複数の異なる研究プロジェクトや分野について話す場合、頻繁に複数形の「investigaciones」が使われます。
複数の研究に対して単数形を使う誤り
間違い: “El departamento tiene muchas investigación.”
正しい表現: El departamento tiene muchas investigaciones. (複数の別々のプロジェクトについて話す場合は、-es の複数形語尾を忘れないようにしましょう。)
encuesta
en-KWES-tahenˈkwesta

例文
Hicimos una encuesta en la escuela sobre la comida de la cafetería.
学校で、カフェテリアの食事についてアンケートを実施しました。
Según la última encuesta, el candidato tiene mucha ventaja.
最新の世論調査によると、候補者は大差をつけています。
Los resultados de la encuesta de opinión fueron sorprendentes.
世論調査の結果は驚くべきものでした。
常に女性名詞
アンケートの対象が男性であったり、男性的な話題に関するものであっても、単語自体は常に 'la encuesta' または 'una encuesta' となります。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の名詞の性別を意識することが重要です。
使う動詞
「アンケートをとる」と言う場合、「hacer」(する)または「realizar」(実施する)を使います。「tomar una encuesta」と言うと、英語の「take a survey」を直訳したように聞こえるため避けてください。日本語の「〜を取る」とは使い方が異なります。
Encuesta vs. Entrevista
間違い: “書面でのアンケートを意味する場合に 'entrevista' を使う。”
正しい表現: 多くの人からデータを収集する場合は 'encuesta' を使います。一人の人との深い会話の場合は 'entrevista'(インタビュー)を使います。日本語の「調査」と「面接」の違いに似ています。
アンケート実施という行為
間違い: “Yo encuesta a la gente.”
正しい表現: Yo encuesto a la gente. 'encuesta' は名詞(アンケート)ですが、動詞(アンケートする)は 'encuestar' であることを覚えておきましょう。日本語の「調査する」という動詞に対応します。
sondeo
son-DEH-ohsonˈde.o

例文
El último sondeo electoral muestra un empate entre los candidatos.
最新の選挙調査では、候補者間で同点となっています。
Realizamos un sondeo de mercado para conocer los gustos de los clientes.
顧客の好みを把握するために、市場調査を実施しました。
Según el sondeo de opinión, la mayoría apoya la nueva ley.
世論調査によると、大多数が新法を支持しています。
常に男性名詞
「o」で終わりますが、常に「el」または「un」と共に使われることを覚えておきましょう。調査対象が女性か男性かによって変化しません。
動詞からの名詞化
この単語は動詞「sondear」に由来します。スペイン語では、多くの名詞が動詞の語尾を「o」または「a」に変えることで作られます。
sondeo と encuesta の違い
間違い: “簡単な、非公式な確認に「encuesta」を使う。”
正しい表現: 簡単な「状況確認」や予備的な調査には「sondeo」を、より正式で長文の質問票には「encuesta」を使用しましょう。
búsqueda
例文
La policía organizó una búsqueda del niño desaparecido.
警察は行方不明の子供の捜索を行った。
exploración
例文
El doctor me hizo una exploración física completa.
医師は私に完全な身体検査をしてくれた。
documentación
例文
La documentación para esta novela histórica me tomó tres años.
この歴史小説のための調査には3年かかりました。
reconocimiento
reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

例文
El médico ordenó un reconocimiento completo de los pulmones.
医師は肺の完全な検査を命じた。
Enviaron un dron para hacer un reconocimiento del terreno antes de avanzar.
前進する前に地形の偵察を行うためにドローンが送られた。
定期検診
間違い: “完全な健康診断に 'chequeo' だけを使うこと。”
正しい表現: 完全な身体検査を指す最もプロフェッショナルで一般的な言い方は 'reconocimiento médico' または 'chequeo médico' です。
「調査」の単語選択ミス
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



