Inklingo

「豪華な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は豪華なです lujoso「lujoso」は、高品質で高価なもの、特に建物や装飾品などが贅沢で豪華な様子を表す場合に使われます。.

lujoso🔊A2

「lujoso」は、高品質で高価なもの、特に建物や装飾品などが贅沢で豪華な様子を表す場合に使われます。

詳しく →
magníficaB1

「magnífica」は、見た目や出来栄えが非常に素晴らしく、感嘆するほど立派な様子を表す際に使われます。芸術作品やイベントなどにも適しています。

詳しく →
espléndidoB2

「espléndido」は、寛大さや惜しみない様子、または物事が壮大で素晴らしいことを表すのに使われます。人や状況の両方に適用できます。

詳しく →
soberbio🔊B2

「soberbio」は、卓越した、非の打ちどころのない、非常に優れた様子を表します。特に、人の仕事ぶりやパフォーマンスが優れている場合に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

lujoso

loo-HOH-sohluˈxoso

adjectiveA2一般
「lujoso」は、高品質で高価なもの、特に建物や装飾品などが贅沢で豪華な様子を表す場合に使われます。
ベルベットで、金色の縁取りが施されたアームチェアが、豪華なラグの上に置かれているエレガントな部屋。

例文

El hotel donde nos quedamos era muy lujoso.

私たちが泊まったホテルはとても豪華でした。

Ella siempre lleva joyas lujosas a las fiestas.

彼女はいつもパーティーに豪華なジュエリーを身につけていきます。

No hace falta un coche lujoso para viajar con comodidad.

快適に旅行するために、高級車は必要ありません。

単語の一致

この単語は、それが説明する名詞の性別と一致させる必要があります。男性名詞(un reloj)には「lujoso」、女性名詞(una casa)には「lujosa」を使用します。

文中の配置

通常、「lujoso」は説明する名詞の後ろに置かれます。例:「un coche lujoso」(高級車)。

偽りの友人に注意!

間違い:ホテルを「lujurioso」と呼んでしまう。

正しい表現: 「lujoso」を使用してください。「Lujurioso」はスペイン語で「lustful」または「lewd」を意味し、おしゃれなホテルを説明する際には全く意図しない意味になります!

magnífica

adjectiveB1一般
「magnífica」は、見た目や出来栄えが非常に素晴らしく、感嘆するほど立派な様子を表す際に使われます。芸術作品やイベントなどにも適しています。

例文

La orquesta tocó una pieza musical magnífica.

そのオーケストラは見事な楽曲を演奏しました。

espléndido

adjectiveB2一般
「espléndido」は、寛大さや惜しみない様子、または物事が壮大で素晴らしいことを表すのに使われます。人や状況の両方に適用できます。

例文

Mi abuelo fue muy espléndido con sus regalos de Navidad.

祖父はクリスマスの贈り物にとても気前が良かった。

soberbio

so-BEHR-byohsoˈβeɾβjo

adjectiveB2一般
「soberbio」は、卓越した、非の打ちどころのない、非常に優れた様子を表します。特に、人の仕事ぶりやパフォーマンスが優れている場合に用いられます。
緑豊かな丘の上に建つ、高い塔と輝く窓を持つ巨大な金色の城。

例文

El actor hizo un trabajo soberbio en la última película.

その俳優は前回の映画で素晴らしい仕事をした。

Desde la cima hay una vista soberbia del valle.

From the top, there is a magnificent view of the valley. → 頂上からは、谷の壮大な景色が見渡せる。

La catedral tiene una fachada soberbia de estilo gótico.

The cathedral has a grand Gothic-style facade. → その大聖堂は、豪華なゴシック様式のファサードを持っている。

形容詞の位置

名詞の前に'soberbio'を置く(例:「un soberbio edificio」)と、より詩的な響きになり、その壮大さが強調されます。これは日本語の形容詞が名詞の前に来るのと同じ構造です。

トーンの混同

間違い:絵画について話しているときに「傲慢な」という意味だと考える。

正しい表現: 芸術や自然を説明する場合、「soberbio」は常に「息をのむような」または「壮大な」という意味の肯定的な言葉です。

「lujoso」と「magnífico」の使い分け

「豪華な」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのは「lujoso」と「magnífico」です。「lujoso」は物質的な豊かさや贅沢さに焦点を当て、建物や品物に使われます。「magnífico」は、見た目の素晴らしさや出来栄えの良さを称賛する際に用いられます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。