「負う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “負う” です “cargar” — 物理的な重さや責任を「背負う」「担ぐ」という意味で使います。具体的な物や、肩への負担を伴う状況を指すことが多いです。.
cargar
kar-GARkaɾˈɣaɾ

例文
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
私はこれらの重い箱をトラックに積み込まなければならない。
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
彼女はいつも家の責任を負っている。
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
赤ちゃんは母親に腕に抱っこしてほしいと思っている。
音を保つための綴りの変更
点過去(完了形)の「yo」形と点過去接続法(接続法現在)のすべての活用形では、「g」が「gu」に変化します(例:「yo cargué」、「que yo cargue」)。これは、ハードな「g」の音を一定に保つためであり、そうしないと「h」のような音(「car-HEH」のように)になってしまうからです。
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

例文
Ella asumió el liderazgo del equipo la semana pasada.
彼女は先週、チームのリーダーシップを引き継いだ。
Si cometes un error, debes asumir la responsabilidad.
間違いを犯したら、責任を負わなければならない。
他動詞である
この動詞は通常、直後に目的語(罪、役職、課題など)を必要とします。例えば、「asumir 何か」(罪、役職、課題)のように使います。
'Asumir' と 'Suponer' の混同
間違い: “'推測する'という意味で 'asumir' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 単なる精神的な推測には「suponer」や「creer」を使います。「asumir」は、誰かが物理的または感情的に義務や状況を引き受ける場合に使います。
contraer
kon-tra-EHRkon.tɾaˈeɾ

例文
Él contrajo una enfermedad tropical durante el viaje.
彼は旅行中に熱帯病にかかった。
La empresa contrajo grandes deudas el año pasado.
その会社は昨年多額の負債を負った。
Es peligroso contraer nuevas obligaciones sin capital.
資本なしで新たな義務を負うのは危険です。
フォーマルな「得る」
借金に対して「tener」(持つ)を使うこともできますが、「contraer」は正式にそれを引き受けたと言う場合の専門的な言い方です。
「契約」には使わない
間違い: “Voy a contraer un contrato de trabajo.”
正しい表現: Voy a firmar un contrato. (物理的な書類には「firmar」を使います。「contraer」は責任そのものに使われます。)
incurrir
een-koo-reeriŋkuˈriɾ

例文
La empresa tuvo que incurrir en gastos adicionales para terminar el proyecto.
その会社はプロジェクトを完了するために追加費用を負担しなければなりませんでした。
Si cancelas tarde, vas a incurrir en una penalización.
遅れてキャンセルすると、罰金を科されることになります。
金銭的な用法
お金について話すとき、この動詞は、その費用が発生することに責任がある場合に用いられます。
「担当する」のか「引き受ける」のか
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



