Inklingo

「贈り物」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は贈り物です regalo誕生日や記念日など、個人的な場面で、相手への喜びや感謝の気持ちを込めて贈る品物全般を指します。最も一般的で幅広い用途に使われます。.

Japanese → スペイン語

regalo

/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

名詞A1一般的
誕生日や記念日など、個人的な場面で、相手への喜びや感謝の気持ちを込めて贈る品物全般を指します。最も一般的で幅広い用途に使われます。
赤くて大きなリボンで結ばれた、明るいラッピングの四角いギフトボックス。贈り物を象徴しています。

例文

Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.

誕生日にとても素敵な贈り物をいただきました。

Gracias por el regalo, ¡me encanta!

プレゼントありがとう、すごく気に入ったよ!

Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.

このコートは20ユーロで本当にお買い得だった。

男性名詞であること

男性にも女性にも贈るものですが、「regalo」という単語自体は常に男性名詞です。そのため、常に「el regalo」(その贈り物)や「un regalo」(一つの贈り物)と言うことになります。

贈り物を説明する際

間違い:Compré una regalo bonita.

正しい表現: Compré un regalo bonito. 「regalo」は男性名詞なので、「bonito」(素敵な)のようなそれを説明する単語も必ず男性形にする必要があります。

presente

preh-SEN-teh/pɾeˈsente/

名詞A2やや丁寧
感謝の印や、ちょっとしたお礼として贈る、比較的小さな品物を指すことが多いです。「regalo」よりもやや改まった響きを持つことがあります。
大きな金色のリボンの蝶結びで飾られた、光沢のある赤い紙で包まれた大きな四角いギフトボックス。

例文

Le trajimos un pequeño presente de agradecimiento.

私たちは彼に感謝のしるしとしてささやかな贈り物をしました。

El presente vino envuelto en un papel brillante.

そのプレゼントは光沢のある紙に包まれて届いた。

donación

名詞A2公的・フォーマル
慈善団体や公共の目的のために、金銭や物品を無償で提供する行為、またはその提供物を指します。個人的な贈答品とは区別されます。

例文

Hice una donación de ropa usada al refugio.

私は古着を保護施設に寄付しました。

「regalo」と「presente」の使い分け

最もよくある間違いは、「regalo」と「presente」の区別です。一般的に、誕生日やクリスマスなど個人的な場面で贈るものは「regalo」を使い、感謝の印として贈る少し控えめなものは「presente」を使うと覚えておくと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。