Inklingo

「進んだ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は進んだです adelantado「進んだ」が時間的に「進んでいる」状態(時計が進んでいるなど)や、技術・発展のレベルが「進んでいる」ことを表す場合に使います。A2レベルで「進歩した」「進化した」という意味合いが強いです。.

adelantado🔊A2

「進んだ」が時間的に「進んでいる」状態(時計が進んでいるなど)や、技術・発展のレベルが「進んでいる」ことを表す場合に使います。A2レベルで「進歩した」「進化した」という意味合いが強いです。

詳しく →
seguido🔊B1

「進んだ」が、ある状況や行動を「続けた」「継続した」という意味で使われる場合に適しています。困難や障害があっても、中断せずにやり遂げたニュアンスがあります。

詳しく →
marchó🔊B1

「進んだ」が、物事の進行や展開が「うまくいった」「順調に進んだ」という結果を表す場合に使います。特に、イベントやプロセスが問題なく進行した状況を説明するのに便利です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

adelantado

ah-deh-lahn-TAH-doh/a.ðe.lanˈta.ðo/

形容詞A2一般的
「進んだ」が時間的に「進んでいる」状態(時計が進んでいるなど)や、技術・発展のレベルが「進んでいる」ことを表す場合に使います。A2レベルで「進歩した」「進化した」という意味合いが強いです。
日の出の時刻に完成したダムの上に立つ笑顔のカバ。予定より早く仕事が終わったことを表しています。

例文

Mi reloj está cinco minutos adelantado.

私の時計は5分進んでいます。

Terminamos el trabajo tres días adelantados.

私たちは予定より3日早く仕事を終えました。

Es una tecnología muy adelantada para su época.

それは当時の非常に進んだ技術です。

Hemos adelantado mucho en la investigación.

私たちは調査で大きく進みました。

性数一致

多くのスペイン語の形容詞と同様に、'adelantado' は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。『un reloj adelantado』(男性単数)ですが、『una tecnología adelantada』(女性単数)となります。

完了形の形成

'Adelantado' は完了形(例:「私は~したことがある」)を構成するための構成要素です。動詞 'haber' の形と一緒に使います:'Yo he adelantado'(私は進みました)。

'Adelantar' と 'Avanzar' の使い分け

間違い:時計やスケジュールに関して先行していることを示す際に 'avanzado' を使ってしまう。

正しい表現: 時間やスケジュールに関しては特に 'adelantado' を使います。『Estamos adelantados』(私たちは時間より進んでいます)。'Avanzado' は一般的な進捗や複雑さに対して使う方が適切です。

完了時制における分詞の一致

間違い:'haber' と一緒に使うときに 'adelantado' の語尾を変化させてしまう(例:*Hemos adelantadas*)。

正しい表現: 完了形('haber' と共に)を作る場合、分詞は常に男性単数形です:'Hemos adelantado'(私たちは進みました)。これは、単なる形容詞として使う場合(定義1)にのみ語尾を変化させます。

seguido

see-GYOH/siˈɣjo/

動詞B1一般的
「進んだ」が、ある状況や行動を「続けた」「継続した」という意味で使われる場合に適しています。困難や障害があっても、中断せずにやり遂げたニュアンスがあります。
ランニングウェアを着た人が、地平線の彼方まで遠く伸びるまっすぐな並木道を着実にジョギングしている様子。継続的な動作を象徴している。

例文

A pesar del ruido, ella siguió estudiando hasta tarde.

騒音にもかかわらず、彼女は遅くまで勉強し続けた。

Después de la pausa, el orador siguió hablando de política.

休憩の後、講演者は政治について話し続けた。

Él se cayó, pero se levantó y siguió corriendo.

彼は転んだが、立ち上がって走り続けた。

Seguir + 動詞の進行形

'siguió' が「~し続けた」という意味で使われる場合、必ずそれに続く動詞は '-ando' または '-iendo' 形(現在分詞)でなければなりません。例:'siguió leyendo'(彼は読み続けた)。

不定詞(原形)の使用

間違い:「Él siguió leer el libro.」(彼は本を読むことを続けた)と言うこと。

正しい表現: '-iendo' 形を使います: 'Él siguió leyendo el libro.'(彼は本を読み続けた。)

marchó

/mar-chó//maɾˈtʃo/

動詞B1一般的
「進んだ」が、物事の進行や展開が「うまくいった」「順調に進んだ」という結果を表す場合に使います。特に、イベントやプロセスが問題なく進行した状況を説明するのに便利です。
明るい色の木製の線路の上をスムーズかつ速く動く、明るい色の玩具列車。プロセスが順調に進んだり、「うまく行った」ことを象徴している。

例文

La presentación marchó sin ningún problema técnico.

プレゼンテーションは技術的な問題なく進んだ。

El negocio marchó muy bien el año pasado.

そのビジネスは昨年とてもうまくいった。

非人称主語との使用

この用法は通常、人ではなく物事、システム、計画(例:「プロジェクト」や「会議」)に適用されます。それはその物事の進捗状況を説明します。

「続けた」のか「進んだ」のか

学習者が最も混乱しやすいのは、「進んだ」が単に時間の経過や状況の進行を表すのか、それとも中断せずに「続けた」ことを意味するのかの区別です。例えば、時計が進んでいる場合は 'adelantado' ですが、勉強を続けた場合は 'siguió' を使うように、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。