「邪魔である」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “邪魔である” です “estorbar” — 物理的に進路を妨げたり、邪魔になったりする場合に使います。空間的な障害を指すことが多いです。.
estorbar
/ess-tor-BAR//estorˈbar/

例文
Esa maleta estorba en medio del pasillo.
そのスーツケースは廊下の真ん中で邪魔になっている。
¿Te estorbo aquí o puedo quedarme?
ここで邪魔になってる?それともここにいてもいい?
El ruido estorbaba la concentración de los estudiantes.
その騒音は、学生たちの集中力を妨げていた。
人に使う「estorbar」
誰かの邪魔をしていると言いたいときは、「le」または「te」(間接目的語)を使います。例:「No quiero estorbarte」(あなたの邪魔をしたくない)のように。
物理的なものと抽象的なもの
椅子のような物理的なものだけでなく、作業を困難にする騒音や法律のような抽象的なものにも使えます。
「estorbar」と「molestar」の使い分け
間違い: “不快なことすべてに「estorbar」を使ってしまう。”
正しい表現: 一般的な不快感や迷惑については「molestar」を使います。「estorbar」は、物理的に何かを妨げている、または行動の実行を阻止している場合に限定して使います。
sobrar
/so-BRAR//soˈβɾaɾ/

例文
Siento que sobro en esta conversación.
この会話では、私は一人多すぎるように感じます(場違いな気がします)。
Ese comentario ofensivo sobraba.
その失礼なコメントは不必要でした。
Aquí no sobra nadie; todos son bienvenidos.
ここには誰も邪魔していません。皆歓迎されています。
人を描写する
「yo sobro」と言う場合、自分が不要である、または社会的なグループの中で余分な存在であることを意味します。
estorbar と sobrar の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

