「郵便物」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “郵便物” です “correo” — 物理的な手紙や小包など、郵便として届けられるもの全般を指す最も一般的な言葉です。郵便配達員が届けるもの、ポストに入れるものなどが該当します。.
correo
koh-RREH-ohkoˈreo

例文
El cartero trae el correo a las diez de la mañana.
郵便配達員は朝10時に郵便物を届けます。
Tengo que firmar para recibir este correo certificado.
この書留郵便を受け取るために署名しなければなりません。
数量を表すのに複数形を使うこと
間違い: “Muchos correos”
正しい表現: Mucho correo. 'Correo'は、たとえ多くの手紙が含まれていても、配達全般を指す場合、しばしば不可算名詞(水や砂のように)として機能します。
carta
KAR-tahˈkaɾta

例文
Escribo una carta para mi abuela.
私は祖母に手紙を書いているところです。
¿Has recibido alguna carta hoy?
今日、何か郵便物は届きましたか?
Envió la solicitud por carta certificada para estar seguro.
彼は確実に届くように、書留で申請書を送った。
常に女性名詞
どのような種類の「carta」について話す場合でも、常に女性名詞です。そのため、常に「la carta」または「una carta」と言うことになります。
'Carta' と 'Letra' の違い
間違い: “Quiero escribir una letra a mi amigo.”
正しい表現: Quiero escribir una carta a mi amigo. 「Letra」はアルファベットの文字(A, B, Cなど)を意味し、「carta」は郵送するメッセージのことです。
correspondencia
koh-rrehs-pohn-DEHN-syahkoresponˈdensja

例文
Reviso la correspondencia todas las mañanas al llegar a la oficina.
オフィスに着いたら、毎朝郵便物をチェックします。
Toda la correspondencia oficial debe ser archivada.
すべての公式なやり取りはファイリングされなければなりません。
He perdido una pieza importante de mi correspondencia bancaria.
重要な銀行からの郵便物を紛失しました。
常に女性名詞
「-encia」で終わる単語は、ほぼ常に女性名詞です。「la」、「una」、または女性形容詞を常に一緒に使用してください。
集合名詞
これは単数形で、一度にたくさんの手紙やメールの束について話すために使用できます。
性別を間違える
間違い: “El correspondencia es privado.”
正しい表現: La correspondencia es privada. 末尾の「-a」と「-encia」の語尾が女性名詞であることを示していることを覚えておいてください。
「correo」と「carta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


