Inklingo

「陰気な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は陰気なです apagado主に色や光が「くすんだ」「地味な」様子を表すときに使います。派手さがなく、落ち着いた、あるいは活気がない印象を与える言葉です。.

Japanese → スペイン語

apagado

ah-pah-GAH-doh/a.paˈɣa.ðo/

AdjetivoB1No context
主に色や光が「くすんだ」「地味な」様子を表すときに使います。派手さがなく、落ち着いた、あるいは活気がない印象を与える言葉です。
くすんだ茶色と紫色のトーンで着色された一枚のシンプルな布地のイラスト。くすんだ色を象徴しています。

例文

Ella llevaba un vestido de colores muy apagados.

彼女はとてもくすんだ色のドレスを着ていました。

Después de la noticia, su voz se sintió apagada y triste.

そのニュースの後、彼の声は沈んで悲しげに聞こえた。

比喩的な意味

この意味は、活気や明るさの「光」や「火」が消えている状態だと考えると理解しやすくなります。これは、静かな性格やくすんだ色など、活気に欠けるものすべてに当てはまります。

deprimente

/deh-pree-MEHN-teh//depɾiˈmente/

AdjetivoB1No context
「気分が滅入るような」「憂鬱な」気分にさせるような、暗く重い雰囲気や状況を指すときに使います。人の感情や、場所・状況の持つネガティブな雰囲気を強調します。
鉢植えのしおれた一輪の花が、小さな灰色の雨雲の下で垂れ下がっている様子。

例文

Es deprimente ver la ciudad tan vacía.

街がこんなにがらんとしているのを見るのは憂鬱だ。

La película tuvo un final muy deprimente.

その映画は非常に悲しい結末だった。

No quiero vivir en un lugar tan deprimente.

こんな陰気な場所には住みたくない。

形は一つだけ

この単語は性別によって変化しません。『libro』(男性名詞)を説明する場合でも、『película』(女性名詞)を説明する場合でも、常に 'deprimente' を使います。日本語の形容詞が体言に影響されない点と似ています。

「憂鬱な(もの)」と「憂鬱な(人)」の罠

間違い:自分が悲しい気持ちであることを表現するのに 'deprimente' を使ってしまうこと。

正しい表現: 人の気持ちを表すには 'deprimido' を使い、その感情を引き起こす原因(物事)には 'deprimente' を使います。「私は落ち込んでいる」は 'Estoy deprimido'、「そのニュースは憂鬱だ」は 'La noticia es deprimente' と言います。

tristes

TREES-tes/ˈtɾis.tes/

AdjetivoA1No context
人が「悲しい」感情を抱いている状態を直接的に表すときに使います。「陰気な」という言葉が人の感情を指す場合に最も近いですが、より直接的な「悲しみ」を意味します。
2人の小さなシンプルな漫画のキャラクターが並んで座っており、どちらも目が潤み、頭を垂れて、とても悲しそうな顔をしています。

例文

Mis amigos están tristes porque su equipo perdió el partido.

友達はチームが試合に負けたので悲しんでいます。

Las canciones que ella canta son muy tristes.

彼女が歌う歌はとても悲しいです。

Después de la película, todos salieron con caras tristes.

映画の後、皆悲しい顔をして帰った。

複数形について

これは「triste」の複数形です。単数形が母音で終わるため、複数形にするには「-s」を付けます。

性別の中立性

「tristes」という単語は、男性のグループ(ellos)と女性のグループ(ellas)の両方に使えます。語尾を変える必要はありません。

性の混同

間違い:Los chicos están tristos.

正しい表現: Los chicos están tristes. 単数形の形容詞(triste)が「e」で終わるため、男性名詞と女性名詞の複数形は同じになります。

「tristes」と「deprimente」の使い分け

「tristes」は主に人の「悲しい」という感情を直接指しますが、「deprimente」は、その状況や雰囲気が「気分を滅入らせる」ような、より広範でネガティブな影響を指します。単に悲しいだけでなく、それが気分を落ち込ませるような状況全体を指す場合は「deprimente」を選びましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。