「騒がしい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “騒がしい” です “ruidoso” — この単語は、人が立てる音だけでなく、物や場所が発する音など、一般的な「うるささ」を表す場合に使われます。.
rwee-DOH-sohrwiˈðoso

例文
Mi vecino es muy ruidoso por la noche.
私の隣人は夜うるさいです。
No podemos estudiar aquí, este café es demasiado ruidoso.
ここでは勉強できません。このカフェはうるさすぎます。
El motor de ese coche viejo es extremadamente ruidoso.
あの古い車のエンジンは非常にうるさいです。
性の一致
この単語は、説明しているものによって語尾が変化します。男性名詞には「ruidoso」(例:un bar ruidoso)、女性名詞には「ruidosa」(例:una calle ruidosa)を使います。
名詞の後ろに置く形容詞
スペイン語では、「ruidoso」はほとんどの場合、説明している名詞の後に置かれます。「うるさいパーティー」ではなく、「una fiesta ruidosa」と言います。
「 ruido」と「ruidoso」の混同
間違い: “La ciudad es muy ruido.”
正しい表現: La ciudad es muy ruidosa.
「うるさい声」の表現
間違い: “Él tiene una voz muy ruidosa.”
正しい表現: Él tiene una voz muy fuerte.
es-kan-dah-lo-soeskan̪daˈloso

例文
Mis vecinos son muy escandalosos por la noche.
うちの隣人は夜とても騒がしい(=品のない騒ぎ方をする)です。
No seas tan escandaloso, que el bebé está durmiendo.
赤ちゃんが寝ているから、そんなに騒がないで。
Eran un grupo de jóvenes escandalosos en el autobús.
彼らはバスの中でやんちゃな若者たちの集まりだった。
語尾の一致
女性名詞の場合は「escandalosa」、複数の場合は「escandalosos/as」のように語尾を変えるのを忘れないでください。騒がしいパーティー(la fiesta)について話す場合は、「una fiesta escandalosa」となります。
性格 vs. 状態の描写
彼らが生まれつきうるさい人であれば「ser」(son escandalosos)を使い、この特定の瞬間にうるさくしているだけなら「estar」(están escandalosos)を使います。
うるさい vs. 騒がしい
間違い: “人の声量に対して「fuerte」を使う。”
正しい表現: 声や行動で騒ぎすぎている人に対しては、「eres fuerte」ではなく「eres escandaloso」と言いましょう。
「ruidoso」と「escandaloso」の使い分け
「ruidoso」は単に音が大きい場合に広く使えますが、「escandaloso」は、その騒がしさが度を越えていたり、品がなかったりする場合に限定されます。単に音が大きいというだけでなく、不快な騒ぎ方をしている場合は「escandaloso」を使いましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

