Inklingo

「骨組み」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は骨組みです estructura建物や物体などの物理的な「骨組み」や構造全般を指す場合に最も一般的に使われます。素材についても言及されることが多いです。.

Japanese → スペイン語

estructura

ess-troo-KTOO-rahes.tɾukˈtu.ɾa

nounA2general
建物や物体などの物理的な「骨組み」や構造全般を指す場合に最も一般的に使われます。素材についても言及されることが多いです。
建設中の大きな建物の骨格を形成する露出した鉄骨と支持柱を示す単純なイラスト。

例文

La estructura de la casa es de metal y hormigón.

その家の構造は金属とコンクリートでできている。

Necesitamos simplificar la estructura de la empresa para ser más eficientes.

効率化のため、会社の組織を簡素化する必要がある。

armadura

ar-mah-DOO-rahaɾmaˈðuɾa

nounB1technical
特に鉄骨造りのような、建物を支えるための強固な「骨組み」や、橋などの大規模な構造物の支持構造を指す場合に使われます。
建設中の小さな家の骨格を形成する、単純化された幾何学的な木製の骨組み。

例文

La armadura de acero soporta todo el peso del puente.

鋼鉄の骨組みが橋全体の重さを支えている。

Necesitamos revisar la armadura del tejado antes de poner las tejas.

瓦を敷く前に屋根のトラスを点検する必要があります。

比喩的な拡張

この意味を、建物を支え、強く保つ「鎧」や保護的な骨格だと考えてください。

esqueleto

es-keh-LEH-toheskeˈleto

nounB2figurative
建物やプロジェクトなどの、まだ完成していない、基本的な枠組みや下書き段階の「骨組み」を比喩的に表す場合に使われます。
建設中の小さな家の木造骨組み。

例文

Ya terminé el esqueleto de mi novela.

小説の概要はすでに完成しました。

Solo queda el esqueleto metálico del edificio tras el incendio.

火災の後、建物の金属製の骨組みだけが残りました。

Necesitamos un esqueleto sólido para este proyecto de negocio.

このビジネスプロジェクトにはしっかりした骨組みが必要です。

比喩的な使用

英語と同様に、「esqueleto」は、他の部分を支える最も基本的な部分を説明するためにも使用できます。日本語で「骨子」や「枠組み」と言うのと似ています。

「estructura」と「armadura」の使い分け

「estructura」は一般的な構造全体を指しますが、「armadura」は特に支持や補強を目的とした鉄骨などの頑丈な骨組みに限定されます。建物の全体像を指すのか、それとも支えるための主要な構造部分を指すのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。