Inklingo

Hoe zeg je "afkeuren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorafkeurenis anulargebruik 'anular' als je iets officieel ongeldig wilt verklaren, zoals een reservering, een afspraak, een contract of een bestelling..

Dutch → Spaans

anular

/ah-noo-lar//anuˈlaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'anular' als je iets officieel ongeldig wilt verklaren, zoals een reservering, een afspraak, een contract of een bestelling.
Een hand die een rood 'X'-teken op een papieren ticket plaatst.

Voorbeelden

Tuve que anular mi cita con el médico.

Ik moest mijn doktersafspraak annuleren.

El árbitro decidió anular el gol.

De scheidsrechter besloot het doelpunt af te keuren.

El tribunal puede anular el contrato si hay errores.

De rechtbank kan het contract ongeldig verklaren als er fouten zijn.

Anular vs. Cancelar

Hoewel beide 'annuleren' betekenen, impliceert 'anular' vaak iets ongeldig maken alsof het nooit heeft bestaan (zoals een contract of een doelpunt), terwijl 'cancelar' vaker wordt gebruikt om een geplande gebeurtenis te stoppen. Vergelijkbaar met het Nederlandse 'ongeldig verklaren' versus 'afzeggen'.

Het voltooid deelwoord gebruiken

Je kunt 'anulado' gebruiken als bijvoeglijk naamwoord. Bijvoorbeeld: 'El vuelo está anulado' (De vlucht is geannuleerd).

De 'verwijderen'-valkuil

Fout:Het gebruiken van 'anular' als je 'verwijderen' bedoelt voor een computerbestand.

Correctie: Gebruik 'borrar' of 'eliminar' voor computerbestanden; 'anular' is voor plannen of juridische zaken.

tumbar

/toom-BAR//tumˈbaɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'tumbar' in informele contexten om aan te geven dat iemand is gezakt voor een examen, een test of een beoordeling.
Een verdrietige student die naar een papier kijkt met een groot rood kruis erop.

Voorbeelden

El profesor me tumbó en el examen final.

De leraar liet me zakken voor het eindexamen.

El tribunal tumbó la nueva ley por ser inconstitucional.

Het hof verwierp de nieuwe wet wegens ongrondwettelijkheid.

Tumbamos el proyecto porque era demasiado caro.

We hebben het project afgekeurd omdat het te duur was.

Onderwerp vs. Lijdend voorwerp

In de betekenis van 'zakken voor een examen', is de leraar meestal degene die de student 'tumba' (omgooit). In het Nederlands zeggen we 'De leraar liet me zakken' of 'Ik ben gezakt voor het examen'.

Verwarring met 'Suspender'

Fout:Tumbé el examen.

Correctie: Me tumbaron en el examen. In het Spaans is het gebruikelijk om te zeggen dat de leraar jou 'tumbar' (omgooit), in plaats van dat jij het examen 'tumbar'. In het Nederlands zeggen we 'Ik ben gezakt voor het examen'.

Anular vs. Tumbar

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'anular' en 'tumbar'. 'Anular' gebruik je voor het ongeldig maken van iets, terwijl 'tumbar' specifiek gebruikt wordt voor het laten zakken van iemand voor een toets of examen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.