Hoe zeg je "omgooien" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “omgooien” is “tirar” — gebruik 'tirar' als je het hebt over het laten vallen van een object, zoals een bal, of als je iets uit je handen laat vallen..
tirar
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

Voorbeelden
El niño no paraba de tirar la pelota.
De jongen stopte niet met de bal te gooien.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
Je moet deze oude doos weggooien in de vuilnisbak.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
De wind gooide de boom om tijdens de storm.
Gebruik van 'Tirar' voor Afval
Wanneer je het hebt over iets weggooien, gebruik je vaak de constructie 'tirar a la basura' (gooien naar het vuilnis).
Gooien versus Laten Vallen
Fout: “Het gebruik van 'tirar' als je 'per ongeluk iets laat vallen' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'dejar caer' of 'se me cayó'. 'Tirar' impliceert een intentie.
derribar
/deh-rree-bar//deriˈβaɾ/

Voorbeelden
Tuvieron que derribar el viejo muro para ampliar la calle.
Ze moesten de oude muur omgooien om de straat breder te maken.
El boxeador derribó a su oponente en el tercer asalto.
De bokser gooide zijn tegenstander in de derde ronde neer.
Gebruik van 'derribar' bij personen
Wanneer je dit woord gebruikt voor het neerhalen van een persoon, vergeet dan niet 'a' toe te voegen vóór de persoon, zoals: 'Derribó a su amigo'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'neerhalen' of 'velde' in sportcontexten.
Derribar vs. Tirar
Fout: “Het gebruik van 'tirar' om sloopwerk te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'derribar' voor structuren of grote dingen die rechtop staan. 'Tirar' wordt meer gebruikt voor gooien of trekken (zoals 'iets weggooien').
tumbar
Voorbeelden
El boxeador tumbar a su oponente en el primer asalto.
De bokser stoot zijn tegenstander in de eerste ronde neer.
Verwarring tussen 'tirar' en 'derribar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

