Inklingo

Hoe zeg je "boon" in het Spaans

Dutch → Spaans

frijol

free-HOALfɾiˈxol

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'frijol' als je het hebt over de gedroogde of verse peulvrucht die we in Nederland als groente eten, zoals in rijst met bonen.
Een kleine hoop gedroogde, glanzende zwarte bonen op een schoon houten oppervlak.

Voorbeelden

Me gusta comer arroz con frijoles todos los días.

Ik eet elke dag graag rijst met bonen.

Debes remojar el frijol en agua antes de cocinarlo.

Je moet de boon voor het koken in water weken.

Los frijoles negros son una base importante en la dieta caribeña.

Zwarte bonen zijn een belangrijk basisvoedsel in de Caribische keuken.

Meestal meervoud

Hoewel 'frijol' de enkelvoudige naam is, zeggen we bijna altijd 'frijoles' in het meervoud als we het over een maaltijd hebben, omdat je er nooit maar één eet!

Mannelijk geslacht

Dit woord is mannelijk, dus gebruik altijd 'el' of 'los'. Bijvoorbeeld: 'El frijol está rico'.

Geslachtsfout

Fout:La frijol es nutritiva.

Correctie: El frijol es nutritivo. (Frijol is een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus het heeft mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden nodig.)

judía

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'judía' specifiek voor de verse boon als groente, vooral als het gaat om sperziebonen of soortgelijke varianten die als bijgerecht worden geserveerd.

Voorbeelden

Quiero un plato de pollo con judías verdes.

Ik wil een bord kip met sperziebonen.

grano

GRAH-nohˈɡɾano

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'grano' alleen in de context van koffiebonen, peperkorrels, of als een algemene term voor graan, niet voor de eetbare peulvrucht.
Een kleine hoop glanzende, gouden tarwekorrels rustend op een lichtbruin oppervlak.

Voorbeelden

El agricultor cosechó mucho grano este año.

De boer heeft dit jaar veel graan geoogst.

Quiero un café hecho con granos enteros.

Ik wil koffie gemaakt van hele bonen.

Solo queda un grano de arena en el reloj.

Er is nog maar één zandkorrel over in het uurwerk.

Altijd Mannelijk

Hoewel het verwijst naar kleine, telbare items zoals zaden, is 'grano' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord ('el grano'). In het Nederlands gebruiken we 'het graan' (onzijdig) of 'de boon' (mannelijk), dus let op het geslacht bij vertaling.

Frijol vs. Judía

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'frijol' en 'judía'. Onthoud dat 'frijol' de algemene term is voor de peulvrucht (ook gedroogd), terwijl 'judía' specifiek de verse boon als groente aanduidt, zoals sperziebonen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.