Hoe zeg je "clown" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “clown” is “payaso” — gebruik dit woord voor de professionele circusartiest die optreedt en mensen (vooral kinderen) aan het lachen maakt.
payaso
pah-YAH-sohpaˈʝa.so

Voorbeelden
El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.
De clown liet alle kinderen lachen op het feest.
Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.
Zijn clownskostuum had een hele grote rode neus.
No seas payaso y compórtate seriamente.
Wees geen clown (dwaas) en gedraag je serieus.
Mi hermano es un payaso; siempre está haciendo chistes malos.
Mijn broer is een grappenmaker; hij vertelt altijd slechte moppen.
Geslacht en Meervoud
Omdat 'payaso' eindigt op -o, is het mannelijk. Om een vrouwelijke clown aan te duiden, gebruik je 'payasa'. Het meervoud wordt gevormd door -s toe te voegen: 'los payasos'.
Fungeren als Bijvoeglijk Naamwoord
Hoewel het technisch gezien een zelfstandig naamwoord is, wordt 'payaso' vaak beschrijvend gebruikt, net als een bijvoeglijk naamwoord: 'Eres un payaso' (Jij bent een dwaas).
Gebruik van 'Payaso' versus 'Tonto'
Fout: “Het gebruik van 'payaso' voor iemand die daadwerkelijk dom is.”
Correctie: 'Payaso' impliceert meestal opzettelijke dwaasheid of gek gedrag. Als iemand intelligentie mist, zijn 'tonto' of 'estúpido' passender, hoewel harder.
payaso
pah-YAH-sohpaˈʝa.so

Voorbeelden
No seas payaso y compórtate seriamente.
Wees geen clown (dwaas) en gedraag je serieus.
El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.
De clown liet alle kinderen lachen op het feest.
Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.
Zijn clownskostuum had een hele grote rode neus.
Mi hermano es un payaso; siempre está haciendo chistes malos.
Mijn broer is een grappenmaker; hij vertelt altijd slechte moppen.
Geslacht en Meervoud
Omdat 'payaso' eindigt op -o, is het mannelijk. Om een vrouwelijke clown aan te duiden, gebruik je 'payasa'. Het meervoud wordt gevormd door -s toe te voegen: 'los payasos'.
Fungeren als Bijvoeglijk Naamwoord
Hoewel het technisch gezien een zelfstandig naamwoord is, wordt 'payaso' vaak beschrijvend gebruikt, net als een bijvoeglijk naamwoord: 'Eres un payaso' (Jij bent een dwaas).
Gebruik van 'Payaso' versus 'Tonto'
Fout: “Het gebruik van 'payaso' voor iemand die daadwerkelijk dom is.”
Correctie: 'Payaso' impliceert meestal opzettelijke dwaasheid of gek gedrag. Als iemand intelligentie mist, zijn 'tonto' of 'estúpido' passender, hoewel harder.
bufón
Voorbeelden
Deja de actuar como un bufón y ponte a trabajar.
Stop je als een clown te gedragen en ga aan het werk.
pavo
PAH-vohˈpaβo

Voorbeelden
¡Qué pavo eres! ¿Cómo se te ocurrió hacer eso?
Wat een idioot ben je! Hoe kwam het in je op om dat te doen?
Mi hermano es un poco pavo cuando intenta hablar con chicas.
Mijn broer is een beetje onhandig/onzeker als hij probeert met meisjes te praten.
Gebruik van 'Pavo' als Bijvoeglijk Naamwoord
Dit woord kan ook gebruikt worden als een bijvoeglijk naamwoord (een beschrijvend woord) wat 'dwaas' of 'onhandig' betekent. Voorbeeld: 'Está un poco pavo' (Hij is een beetje onhandig).
Geslachtsovereenkomst
Fout: “Het gebruik van 'el pavo' om naar een meisje te verwijzen dat zich dwaas gedraagt.”
Correctie: Wanneer je verwijst naar een meisje dat zich dwaas gedraagt, moet je de vrouwelijke vorm gebruiken: 'Ella es una pava' (Zij is een sukkel).
tony
toh-neeˈtoni

Voorbeelden
El tony del circo nos hizo reír mucho con sus zapatos gigantes.
De circusclown deed ons erg lachen met zijn gigantische schoenen.
En las fiestas infantiles de mi barrio, siempre contratan a un tony.
Op kinderfeestjes in mijn buurt huren ze altijd een clown in.
Ese actor tiene alma de tony; siempre está haciendo bromas pesadas.
Die acteur heeft de ziel van een nar; hij haalt altijd praktische grappen uit.
Een naam gebruikt als label
Dit woord begon als een bijnaam, maar werd een algemeen woord voor clown. Je hoeft het niet met een hoofdletter te schrijven als je 'clown' bedoelt.
Het geslacht identificeren
Hoewel meestal mannelijk ('el tony'), als je naar een vrouwelijke clown verwijst, hoor je misschien 'la tony', hoewel 'payasa' veel gebruikelijker is voor vrouwen.
Regionale bekendheid
Fout: “Het gebruik van 'tony' in Mexico om clown te betekenen.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'payaso'. In Mexico wordt 'tony' alleen begrepen als een persoonsnaam (Tony).
Payaso vs. Bufón
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


