Hoe zeg je "feestdag" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “feestdag” is “festivo” — gebruik 'festivo' als zelfstandig naamwoord wanneer je verwijst naar een officiële vrije dag, vaak een nationale of regionale feestdag waarop de meeste mensen niet hoeven te werken.
festivo
fes-TEE-bohfesˈtiβo

Voorbeelden
Mañana es festivo en todo el país.
Morgen is het feestdag in het hele land.
Llevaba un vestido muy festivo para la ocasión.
Ze droeg een zeer feestelijke jurk voor de gelegenheid.
El ambiente en la plaza era alegre y festivo.
De sfeer op het plein was vrolijk en feestelijk.
Habló con un tono festivo durante todo el brindis.
Hij sprak met een opgewekte toon tijdens de toast.
Het einde aanpassen
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je het einde aanpassen naar -a als het woord dat je beschrijft vrouwelijk is. Bijvoorbeeld: 'una tarde festiva' (een feestelijke middag).
Plaatsing
Dit woord komt meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals 'un día festivo' in plaats van 'un festivo día'.
Verkorte vorm
Hoewel de volledige uitdrukking 'día festivo' is, zeggen Spaanstaligen meestal gewoon 'un festivo' om een vrije dag aan te duiden.
Verwarring tussen 'festivo' en 'fiesta'
Fout: “La noche era muy fiesta.”
Correctie: La noche era muy festiva. Gebruik 'festivo' om te beschrijven hoe iets aanvoelt, en 'fiesta' voor het evenement zelf.
Hoofdletters
Fout: “El Lunes es Festivo.”
Correctie: El lunes es festivo. Dagen en algemene termen voor feestdagen worden in het Spaans niet met een hoofdletter geschreven.
festivo
fes-TEE-bohfesˈtiβo

Voorbeelden
Llevaba un vestido muy festivo para la ocasión.
Ze droeg een zeer feestelijke jurk voor de gelegenheid.
El ambiente en la plaza era alegre y festivo.
De sfeer op het plein was vrolijk en feestelijk.
Habló con un tono festivo durante todo el brindis.
Hij sprak met een opgewekte toon tijdens de toast.
Mañana es festivo en todo el país.
Morgen is het feestdag in het hele land.
Het einde aanpassen
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je het einde aanpassen naar -a als het woord dat je beschrijft vrouwelijk is. Bijvoorbeeld: 'una tarde festiva' (een feestelijke middag).
Plaatsing
Dit woord komt meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals 'un día festivo' in plaats van 'un festivo día'.
Verkorte vorm
Hoewel de volledige uitdrukking 'día festivo' is, zeggen Spaanstaligen meestal gewoon 'un festivo' om een vrije dag aan te duiden.
Verwarring tussen 'festivo' en 'fiesta'
Fout: “La noche era muy fiesta.”
Correctie: La noche era muy festiva. Gebruik 'festivo' om te beschrijven hoe iets aanvoelt, en 'fiesta' voor het evenement zelf.
Hoofdletters
Fout: “El Lunes es Festivo.”
Correctie: El lunes es festivo. Dagen en algemene termen voor feestdagen worden in het Spaans niet met een hoofdletter geschreven.
fiesta
fyes-tahˈfjesta

Voorbeelden
La Fiesta de San Fermín en Pamplona es mundialmente famosa.
Het Festival van San Fermín in Pamplona is wereldberoemd.
El primero de mayo es fiesta en muchos países.
De eerste mei is een feestdag in veel landen.
Cada pueblo tiene su propia fiesta patronal para celebrar a su santo.
Elke stad heeft zijn eigen patroonheilige-festival om zijn heilige te eren.
Festivo vs. Fiesta
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

