Hoe zeg je "geblokkeerd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geblokkeerd” is “bloqueado” — gebruik 'bloqueado' als een fysieke weg, pad of een digitale toegang (zoals een gebruiker) geblokkeerd of afgesloten is..
bloqueado
/blo-kay-AH-tho//blo.keˈa.ðo/

Voorbeelden
El acceso a la calle está bloqueado por el camión.
De toegang tot de straat is geblokkeerd door de vrachtwagen.
Mi cuenta del banco está bloqueada y no puedo sacar dinero.
Mijn bankrekening is bevroren en ik kan geen geld opnemen.
He bloqueado a mi ex en todas las redes sociales.
Ik heb mijn ex op alle sociale media geblokkeerd.
Gebruik met 'Estar'
Omdat 'geblokkeerd zijn' meestal het resultaat is van een actie of een tijdelijke toestand, gebruiken we bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn) bij dit woord.
Geslachtsovereenkomst
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'bloqueada' als je het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'la calle' (de straat).
Bevroren vs. Geblokkeerd
Fout: “Het gebruik van 'helado' voor een bevroren bankrekening.”
Correctie: Gebruik 'bloqueado' voor digitale of financiële rekeningen; 'helado' is alleen voor dingen die koud zijn, zoals ijs!
atascado
ah-tahs-KAH-doh/atasˈkaðo/

Voorbeelden
El desagüe está completamente atascado y no pasa el agua.
De afvoer zit volledig verstopt en het water loopt er niet doorheen.
Estuvimos atascados en el tráfico por dos horas.
We stonden twee uur vast in het verkeer.
La puerta del coche se quedó atascada y no pude abrirla.
De autodeur zat vast en ik kon hem niet openen.
Adjectief afgeleid van een Werkwoord
Dit woord is het 'voltooid deelwoord' van het werkwoord 'atascar' (verstoppen of vastlopen). Het functioneert als een bijvoeglijk naamwoord en beschrijft de toestand van verstopt of vastzitten.
Gebruik van ESTAR
Omdat 'atascado' een tijdelijke toestand beschrijft (een leiding was niet altijd verstopt), wordt het bijna altijd gekoppeld aan het werkwoord 'estar' (zijn) om die huidige conditie aan te geven: 'El tubo está atascado.'
Verwarring tussen SER en ESTAR
Fout: “El baño es atascado.”
Correctie: El baño está atascado. (Gebruik 'estar' omdat vastzitten een tijdelijke toestand is, geen permanente eigenschap.)
Verwarring tussen 'atascado' en 'bloqueado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

