Inklingo

Hoe zeg je "glas" in het Spaans

Dutch → Spaans

vaso

/VAH-soh//ˈbaso/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik dit woord voor een glas om uit te drinken dat geen steel heeft, zoals een waterglas of sapglas.
Een enkel, leeg, helder cilindrisch drinkglas, soms een tumbler genoemd, staand op een effen oppervlak.

Voorbeelden

Necesito un vaso limpio para el jugo.

Ik heb een schoon glas nodig voor het sap.

¿Puedes poner los vasos en la mesa, por favor?

Kun je de glazen op tafel zetten, alsjeblieft?

Het is mannelijk

Onthoud dat 'vaso' een mannelijk woord is, dus je gebruikt altijd 'el vaso' of 'un vaso'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het glas' onzijdig is.

Vaso versus Copa

Fout:Het gebruik van 'vaso' voor een wijnglas.

Correctie: Gebruik 'vaso' voor een gewoon drinkglas (zoals voor water of frisdrank) en 'copa' voor een glas met steel (zoals voor wijn of champagne). In het Nederlands gebruiken we vaak 'glas' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid belangrijk.

copa

KOH-pah/ˈko.pa/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik dit woord voor een glas met een voet, zoals een wijnglas, champagneglas of soms een waterglas in een formele setting.
Een helder, leeg wijnglas met een lange steel dat op een vlak oppervlak staat.

Voorbeelden

Por favor, sírveme agua en esta copa, no en el vaso.

Schenk alstublieft water voor me in dit glas met voet, niet in het gewone lage glas.

Ella rompió una copa de cristal por accidente.

Ze brak per ongeluk een kristallen glas.

Geslacht Controle

Onthoud dat 'copa' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la copa' of 'una copa' gebruiken, ook al eindigt het op een 'a'.

vidrio

VEE-dree-oh/ˈbiðɾjo/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik dit woord om het materiaal glas aan te duiden, waaruit voorwerpen zoals tafels of vensters zijn gemaakt.
Een transparant, leeg drinkglas dat op een stevig oppervlak rust, waarbij het heldere materiaal wordt benadrukt.

Voorbeelden

Esta mesa tiene una cubierta de vidrio.

Deze tafel heeft een glazen blad.

Recuerda tirar las botellas de vidrio al contenedor azul para reciclaje.

Vergeet niet glazen flessen in de blauwe bak voor recycling te gooien.

Ten cuidado con el vidrio roto en el suelo.

Pas op voor het gebroken glas op de vloer.

Gebruik van 'de' voor materialen

Om aan te geven waarvan iets gemaakt is, gebruik je 'de' (van). Bijvoorbeeld: 'un vaso de vidrio' (een glas van glas) of 'una pared de madera' (een muur van hout). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'van' (een tafel van glas).

Vidrio versus Vaso

Fout:Het gebruik van 'vidrio' als men verwijst naar een drinkbeker.

Correctie: Gebruik 'vaso' voor het object waar je uit drinkt ('een glas water'). 'Vidrio' is het materiaal waarvan het gemaakt is (glas).

cristal

krees-TAHL/krisˈtal/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik dit woord voor het materiaal glas, vooral als het om hoogwaardig of specifiek glas gaat, zoals in een deur of venster.
Een eenvoudig, transparant rechthoekig blok glad glasachtig materiaal dat op een zacht oppervlak rust.

Voorbeelden

Debes limpiar el cristal de la ventana, está sucio.

Je moet de ruit schoonmaken, hij is vies.

Esta mesa es de cristal templado, muy resistente.

Deze tafel is gemaakt van gehard glas, zeer sterk.

El cristal se fabrica calentando arena.

Glas wordt vervaardigd door zand te verhitten.

Tiró una piedra y rompió el cristal de la puerta.

Hij gooide een steen en brak het glas in de deur.

Regel voor Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Als mannelijk woord (zelfstandig naamwoord) gebruikt het altijd 'el' (de) of 'un' (een) ervoor: 'el cristal', 'un cristal'. In het Nederlands is 'glas' onzijdig ('het glas'), wat een verschil is met het Spaanse 'el cristal'.

Gebruik van 'El' of 'La'

Onthoud dat het woord voor het materiaal, 'cristal', mannelijk is ('el cristal'), ook al is het woord voor het hele raam, 'ventana', vrouwelijk ('la ventana'). In het Nederlands is 'ruit' vrouwelijk ('de ruit').

Cristal versus Vidrio

Fout:Het gebruik van 'vidrio' bij het verwijzen naar hoogwaardige of verfijnde objecten.

Correctie: Hoewel ze soms door elkaar gebruikt kunnen worden, impliceert 'cristal' vaak een hogere kwaliteit, helderheid of elegantie dan 'vidrio'. Gebruik 'cristal' voor een wijnglas en 'vidrio' voor een pot.

Vaso vs. Copa

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'vaso' en 'copa'. 'Vaso' is een algemeen glas zonder steel, terwijl 'copa' specifiek verwijst naar een glas mét steel. Denk bij twijfel aan de vorm: met steel is 'copa'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.