Hoe zeg je "glas" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “glas” is “vaso” — gebruik dit woord voor een glas om uit te drinken dat geen steel heeft, zoals een waterglas of sapglas..
vaso
/VAH-soh//ˈbaso/

Voorbeelden
Necesito un vaso limpio para el jugo.
Ik heb een schoon glas nodig voor het sap.
¿Puedes poner los vasos en la mesa, por favor?
Kun je de glazen op tafel zetten, alsjeblieft?
Het is mannelijk
Onthoud dat 'vaso' een mannelijk woord is, dus je gebruikt altijd 'el vaso' of 'un vaso'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het glas' onzijdig is.
Vaso versus Copa
Fout: “Het gebruik van 'vaso' voor een wijnglas.”
Correctie: Gebruik 'vaso' voor een gewoon drinkglas (zoals voor water of frisdrank) en 'copa' voor een glas met steel (zoals voor wijn of champagne). In het Nederlands gebruiken we vaak 'glas' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid belangrijk.
copa
KOH-pah/ˈko.pa/

Voorbeelden
Por favor, sírveme agua en esta copa, no en el vaso.
Schenk alstublieft water voor me in dit glas met voet, niet in het gewone lage glas.
Ella rompió una copa de cristal por accidente.
Ze brak per ongeluk een kristallen glas.
Geslacht Controle
Onthoud dat 'copa' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la copa' of 'una copa' gebruiken, ook al eindigt het op een 'a'.
vidrio
VEE-dree-oh/ˈbiðɾjo/

Voorbeelden
Esta mesa tiene una cubierta de vidrio.
Deze tafel heeft een glazen blad.
Recuerda tirar las botellas de vidrio al contenedor azul para reciclaje.
Vergeet niet glazen flessen in de blauwe bak voor recycling te gooien.
Ten cuidado con el vidrio roto en el suelo.
Pas op voor het gebroken glas op de vloer.
Gebruik van 'de' voor materialen
Om aan te geven waarvan iets gemaakt is, gebruik je 'de' (van). Bijvoorbeeld: 'un vaso de vidrio' (een glas van glas) of 'una pared de madera' (een muur van hout). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'van' (een tafel van glas).
Vidrio versus Vaso
Fout: “Het gebruik van 'vidrio' als men verwijst naar een drinkbeker.”
Correctie: Gebruik 'vaso' voor het object waar je uit drinkt ('een glas water'). 'Vidrio' is het materiaal waarvan het gemaakt is (glas).
cristal
krees-TAHL/krisˈtal/

Voorbeelden
Debes limpiar el cristal de la ventana, está sucio.
Je moet de ruit schoonmaken, hij is vies.
Esta mesa es de cristal templado, muy resistente.
Deze tafel is gemaakt van gehard glas, zeer sterk.
El cristal se fabrica calentando arena.
Glas wordt vervaardigd door zand te verhitten.
Tiró una piedra y rompió el cristal de la puerta.
Hij gooide een steen en brak het glas in de deur.
Regel voor Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Als mannelijk woord (zelfstandig naamwoord) gebruikt het altijd 'el' (de) of 'un' (een) ervoor: 'el cristal', 'un cristal'. In het Nederlands is 'glas' onzijdig ('het glas'), wat een verschil is met het Spaanse 'el cristal'.
Gebruik van 'El' of 'La'
Onthoud dat het woord voor het materiaal, 'cristal', mannelijk is ('el cristal'), ook al is het woord voor het hele raam, 'ventana', vrouwelijk ('la ventana'). In het Nederlands is 'ruit' vrouwelijk ('de ruit').
Cristal versus Vidrio
Fout: “Het gebruik van 'vidrio' bij het verwijzen naar hoogwaardige of verfijnde objecten.”
Correctie: Hoewel ze soms door elkaar gebruikt kunnen worden, impliceert 'cristal' vaak een hogere kwaliteit, helderheid of elegantie dan 'vidrio'. Gebruik 'cristal' voor een wijnglas en 'vidrio' voor een pot.
Vaso vs. Copa
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



