Inklingo

Hoe zeg je "glazuur" in het Spaans

Dutch → Spaans

cobertura

koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

nounA2algemeen
Gebruik 'cobertura' als je het hebt over een decoratieve laag op gebak, zoals chocolade of fondant.
Een heerlijke, eenvoudige laagjescake die volledig bedekt is met dikke, glanzende chocoladefrosting die lichtjes langs de zijkanten druipt.

Voorbeelden

El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.

De taart heeft een heerlijk wit chocoladeglazuur.

Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.

We hebben meer suiker nodig om de topping te maken.

Verwarring tussen 'Cobertura' en 'Tapa'

Fout:Het gebruik van 'tapa' voor taartglazuur.

Correctie: 'Tapa' betekent 'deksel' of 'afdekking' voor een container. Gebruik 'cobertura' of 'glaseado' voor eetbare toppings.

esmalte

es-MAHL-tehesˈmalte

nounB2medisch, technisch
Gebruik 'esmalte' wanneer je spreekt over de beschermende, harde laag van tanden of over een verf- of laklaag.
Een glanzende, witte menselijke tand die een gezonde, beschermende buitenlaag vertoont.

Voorbeelden

El azúcar puede dañar el esmalte de los dientes.

Suiker kan het tandglazuur beschadigen.

Esta cazuela tiene un acabado de esmalte.

This pot has an enamel finish.

El artista aplicó un esmalte azul a la cerámica.

The artist applied a blue glaze to the ceramic.

Gebruik van 'de' voor Materiaal

Wanneer je iets beschrijft dat van dit materiaal is gemaakt, gebruik je 'de' (bijvoorbeeld 'una mesa de esmalte' betekent een tafel van emaille/met een emaille afwerking). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een tafel van hout'.

Verwarring tussen 'cobertura' en 'esmalte'

De meest voorkomende fout is het gebruiken van 'esmalte' voor de suikerlaag op gebak. Onthoud dat 'cobertura' specifiek voor zoetigheden is, terwijl 'esmalte' verwijst naar een beschermende coating zoals op tanden of metaal.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.