Hoe zeg je "bereik" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bereik” is “alcance” — gebruik 'alcance' als je het hebt over iets wat fysiek buiten bereik is, of over de reikwijdte van iemands mogelijkheden of invloed..
alcance
ahl-KAHN-seh/alˈkance/

Voorbeelden
El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.
Het boek ligt op de bovenste plank, buiten mijn bereik.
La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.
Het besluit van de regering heeft een grote nationale omvang/impact.
La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.
Het wifi-signaal heeft een zeer beperkt bereik in dit gebied.
Voorzetsels gebruiken met Alcance
Je gebruikt bijna altijd 'al alcance de' (binnen bereik van) of 'fuera de alcance' (buiten bereik).
Alcance (Zelfst. nw.) en Alcanzar (Werkwoord) verwarren
Fout: “Het gebruik van 'el alcanzar' wanneer je 'de reikwijdte' (el alcance) bedoelt.”
Correctie: Onthoud dat 'alcance' het ding is (de afstand/omvang), en 'alcanzar' de actie is (reiken/bereiken).
cobertura
koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

Voorbeelden
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
Is er hier goede mobiele dekking?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Ik verloor het signaal (de dekking) net toen ik de tunnel inging.
Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
'Cobertura' is altijd vrouwelijk (de-woord). Je moet dus 'la cobertura' of 'una cobertura' gebruiken en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden, zoals 'cobertura buena' (goede dekking).
rango
RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

Voorbeelden
El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.
Het ideale temperatuurbereik voor deze plant ligt tussen 15 en 25 graden.
Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.
Deze radio heeft een zeer breed ontvangstbereik.
Los datos caen en el rango esperado.
De gegevens vallen binnen het verwachte bereik.
Voorzetsels bij Rango
Wanneer u de grenzen van een bereik specificeert, gebruikt u 'entre... y...' (tussen... en...) of 'desde... hasta...' (van... tot...). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'tussen... en...' of 'van... tot...'.
escala
/es-KAH-lah//esˈka.la/

Voorbeelden
La escala del mapa es de uno a diez mil.
De schaal van de kaart is één op tienduizend.
Necesitamos medir la temperatura en la escala Celsius.
We moeten de temperatuur meten op de schaal van Celsius.
Altijd Vrouwelijk
Onthoud dat 'escala' altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la escala' of 'una escala' ervoor gebruiken. In het Nederlands is 'schaal' ook vrouwelijk (de schaal), wat het makkelijker maakt.
radio
/RA-dyo//ˈra.ðjo/

Voorbeelden
El radio de la Tierra es de aproximadamente 6,371 kilómetros.
De straal van de Aarde is ongeveer 6.371 kilometer.
Necesitamos un círculo con un radio de cinco centímetros.
We hebben een cirkel nodig met een straal van vijf centimeter.
La antena wifi tiene un radio de alcance de 20 metros.
De wifi-antenne heeft een bereik van 20 meter.
De Mannelijke Vorm
Wanneer 'radio' straal, spaak of bereik betekent, is het een mannelijk woord! Je gebruikt dus 'el radio'. Dit is het tegenovergestelde van de betekenis voor uitzendingen.
Het verwisselen van de Geslachten
Fout: “Calcula *la radio* del círculo.”
Correctie: Calcula *el radio* del círculo. Voor wiskunde en wetenschap moet je denken aan mannelijk ('el').
Alcance versus Rango
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




