Hoe zeg je "omvang" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “omvang” is “alcance” — gebruik 'alcance' wanneer 'omvang' verwijst naar de reikwijdte, het bereik of de mogelijkheid om iets te bereiken, zowel letterlijk als figuurlijk..
alcance
ahl-KAHN-seh/alˈkance/

Voorbeelden
El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.
Het boek ligt op de bovenste plank, buiten mijn bereik.
La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.
Het besluit van de regering heeft een grote nationale omvang/impact.
La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.
Het wifi-signaal heeft een zeer beperkt bereik in dit gebied.
Voorzetsels gebruiken met Alcance
Je gebruikt bijna altijd 'al alcance de' (binnen bereik van) of 'fuera de alcance' (buiten bereik).
Alcance (Zelfst. nw.) en Alcanzar (Werkwoord) verwarren
Fout: “Het gebruik van 'el alcanzar' wanneer je 'de reikwijdte' (el alcance) bedoelt.”
Correctie: Onthoud dat 'alcance' het ding is (de afstand/omvang), en 'alcanzar' de actie is (reiken/bereiken).
dimensión
Voorbeelden
Nadie previó la dimensión del impacto económico que tendría.
Niemand voorzag de omvang van de economische impact die het zou hebben.
marco
/MAHR-koh//ˈmaɾko/

Voorbeelden
La reunión se llevó a cabo en el marco de la colaboración internacional.
De vergadering vond plaats in het kader van de internationale samenwerking.
Necesitamos un nuevo marco legal para regular estas actividades.
We hebben een nieuw wettelijk kader nodig om deze activiteiten te reguleren.
Veelvoorkomende Uitdrukking
U zult dit vaak zien in de uitdrukking 'en el marco de...' (in de context van/binnen het kader van...).
medida
meh-DEE-dah/meˈðiða/

Voorbeelden
El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.
Het succes was grotendeels (in grote mate) te danken aan uw inspanning.
Quiero un vestido hecho a la medida.
Ik wil een op maat gemaakt (passend) jurk.
En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.
Vermijd onnodige uitgaven, voor zover mogelijk (in de mate van het mogelijke).
Vaste uitdrukkingen
'Medida' wordt vaak gebruikt in vaste uitdrukkingen zoals 'a la medida' (op maat gemaakt) of 'en gran medida' (grotendeels) die bijna functioneren als bijwoorden of bijvoeglijke naamwoorden.
Verwarring met 'A la medida'
Fout: “Het gebruik van 'por la medida' als je 'op maat gemaakt' bedoelt.”
Correctie: De juiste voorzetsel is 'a': 'un traje hecho a la medida' (een pak dat op maat is gemaakt).
rango
RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

Voorbeelden
El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.
Het ideale temperatuurbereik voor deze plant ligt tussen 15 en 25 graden.
Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.
Deze radio heeft een zeer breed ontvangstbereik.
Los datos caen en el rango esperado.
De gegevens vallen binnen het verwachte bereik.
Voorzetsels bij Rango
Wanneer u de grenzen van een bereik specificeert, gebruikt u 'entre... y...' (tussen... en...) of 'desde... hasta...' (van... tot...). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'tussen... en...' of 'van... tot...'.
calibre
/kah-LEE-bray//kaˈli.βɾe/

Voorbeelden
Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.
We moeten een professional van hoog kaliber (hoge kwaliteit) aannemen om het team te leiden.
La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.
De crisis was van een omvang die niemand had voorzien.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, volgt 'calibre' meestal op 'de' (van) om de kwaliteit of het niveau van een persoon of situatie te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'van een bepaald kaliber zijn'.
Kwaliteit en Grootte Verwarren
Fout: “Usar 'calibre grande' para decir 'great quality'.”
Correctie: Gebruik 'alto calibre' of 'gran calibre' als je het over kwaliteit hebt, niet 'calibre grande' (wat klinkt als fysieke grootte, vergelijkbaar met 'groot kaliber' in het Nederlands).
grandeza
/grahn-DEH-thah//ɡɾanˈdeθa/

Voorbeelden
La grandeza de los Alpes es difícil de describir.
De grootsheid van de Alpen is moeilijk te beschrijven.
Nadie comprendía la grandeza del problema.
Niemand begreep de omvang van het probleem.
líneas
Voorbeelden
El director estableció las líneas generales del proyecto.
De directeur stelde de algemene richtlijnen van het project vast.
vuelo
/bwéh-loh//ˈbwelɔ/

Voorbeelden
El águila tomó el vuelo y se perdió en el cielo azul.
De adelaar maakte een vlucht en verdween in de blauwe lucht.
El ensayo carecía de vuelo; era demasiado simple.
Het essay miste schwung/originaliteit; het was te simpel.
Los científicos necesitan dar vuelo a su imaginación para resolver este problema.
Wetenschappers moeten hun fantasie de vrije loop laten (de vlucht nemen) om dit probleem op te lossen.
Figuurlijk Gebruik
In de figuurlijke zin wordt 'vuelo' vaak gekoppeld aan abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'imaginación' of 'creatividad' om 'omvang' of 'vrijheid' aan te duiden.
Verwarring tussen 'alcance' en 'dimensión'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






