Inklingo

Hoe zeg je "status" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstatusis estadogebruik 'estado' voor de algemene toestand of conditie van een object, persoon of situatie, vergelijkbaar met 'staat' of 'conditie'..

estado🔊A2

Gebruik 'estado' voor de algemene toestand of conditie van een object, persoon of situatie, vergelijkbaar met 'staat' of 'conditie'.

Meer leren →
rango🔊B1

Gebruik 'rango' om een sociale positie of hiërarchische rang binnen een organisatie of groep aan te duiden, vergelijkbaar met 'rang' of 'promotie'.

Meer leren →
calibre🔊B2

Gebruik 'calibre' om het belang, de kwaliteit of het aanzien van een persoon of ding te beschrijven, vaak in de context van expertise of reputatie.

Meer leren →
condición🔊C1

Gebruik 'condición' om de sociale positie, levensstandaard of maatschappelijke status van een persoon aan te geven, vaak historisch of in vergelijking met anderen.

Meer leren →
talla🔊C1

Gebruik 'talla' om het belang, de significantie of de omvang van iets of iemand aan te duiden, vergelijkbaar met 'kaliber' maar vaak toegepast op prestaties of invloed.

Meer leren →
Dutch → Spaans

estado

/es-TAH-doh//esˈta.ðo/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'estado' voor de algemene toestand of conditie van een object, persoon of situatie, vergelijkbaar met 'staat' of 'conditie'.
Een glimmende nieuwe fiets naast een oude, roestige fiets met een lekke band, die twee verschillende condities toont.

Voorbeelden

El coche está en muy buen estado.

De auto is in zeer goede staat.

Mi estado de ánimo cambia con el clima.

Mijn gemoedstoestand verandert met het weer.

¿Cuál es tu estado civil, soltero o casado?

Wat is uw burgerlijke staat, vrijgezel of getrouwd?

Altijd Mannelijk

Zelfs als je het hebt over iets wat een vrouwelijk woord is (zoals 'la casa'), is de toestand 'el estado'. Bijvoorbeeld: 'el estado de la casa' (de staat van het huis). In het Nederlands is 'de staat' ook mannelijk/vrouwelijk, maar let op: het Spaanse woord is altijd mannelijk ('el').

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'rango' om een sociale positie of hiërarchische rang binnen een organisatie of groep aan te duiden, vergelijkbaar met 'rang' of 'promotie'.
Drie eenvoudige, gestileerde figuren die op een voetstuk met drie niveaus staan, wat duidelijk een hiërarchie of rangschikkingssysteem illustreert.

Voorbeelden

Ascendió rápidamente de rango dentro de la empresa.

Hij klom snel in rang op binnen het bedrijf.

El rango de coronel exige mucha responsabilidad.

De rang van kolonel vereist veel verantwoordelijkheid.

No importa tu rango social, todos son bienvenidos aquí.

Je sociale status maakt niet uit; iedereen is hier welkom.

Regel voor mannelijke zelfstandige naamwoorden

Aangezien 'rango' eindigt op -o, is het bijna altijd een mannelijk woord. Vergeet niet om mannelijke lidwoorden zoals 'el' of 'un' ervoor te gebruiken. Dit is vergelijkbaar met hoe veel Nederlandse woorden die op -ement eindigen mannelijk zijn (bv. 'het reglement' is een uitzondering, maar denk aan 'de document' in het Duits, wat een vergelijkbaar patroon kan geven in de Romaanse talen).

calibre

/kah-LEE-bray//kaˈli.βɾe/

zelfstandig naamwoordB2formeel
Gebruik 'calibre' om het belang, de kwaliteit of het aanzien van een persoon of ding te beschrijven, vaak in de context van expertise of reputatie.
Een enkele, onberispelijke, hoogglans gouden trofee beker rustend op een eenvoudig, verlicht voetstuk, wat hoge kwaliteit en excellentie symboliseert.

Voorbeelden

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

We moeten een professional van hoog kaliber (hoge kwaliteit) aannemen om het team te leiden.

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

De crisis was van een omvang die niemand had voorzien.

Figuurlijk Gebruik

Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, volgt 'calibre' meestal op 'de' (van) om de kwaliteit of het niveau van een persoon of situatie te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'van een bepaald kaliber zijn'.

Kwaliteit en Grootte Verwarren

Fout:Usar 'calibre grande' para decir 'great quality'.

Correctie: Gebruik 'alto calibre' of 'gran calibre' als je het over kwaliteit hebt, niet 'calibre grande' (wat klinkt als fysieke grootte, vergelijkbaar met 'groot kaliber' in het Nederlands).

condición

kon-dee-SYOHN/kon.diˈsjon/

zelfstandig naamwoordC1neutraal
Gebruik 'condición' om de sociale positie, levensstandaard of maatschappelijke status van een persoon aan te geven, vaak historisch of in vergelijking met anderen.
Twee gestileerde figuren die naast elkaar staan; de één draagt een kleine gouden kroon, en de ander een eenvoudige strooien hoed, wat verschillende sociale rangen of posities symboliseert.

Voorbeelden

Ella nació en una condición humilde, pero luchó por mejorar.

Ze werd geboren in een bescheiden sociale positie, maar ze vocht om te verbeteren.

Independientemente de su condición social, todos merecen respeto.

Ongeacht hun sociale status, verdient iedereen respect.

talla

TAH-yah/ˈtaʎa/

zelfstandig naamwoordC1formeel
Gebruik 'talla' om het belang, de significantie of de omvang van iets of iemand aan te duiden, vergelijkbaar met 'kaliber' maar vaak toegepast op prestaties of invloed.
Een enkele, grote, hoogglans gepolijste edelsteen met perfecte facetten die op een fluwelen doek ligt, wat de superieure kwaliteit benadrukt.

Voorbeelden

Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.

Hij is een kunstenaar van internationaal kaliber, wereldwijd bekend.

El equipo necesita un delantero de la talla de Messi.

Het team heeft een spits nodig van het kaliber (of de kwaliteit) van Messi.

Figuurlijk Gebruik

Dit is een figuurlijke uitbreiding van de betekenis 'lengte' of 'grootte'. Als iemand van 'gran talla' is, betekent dit dat hij of zij zeer belangrijk of bekwaam is, alsof ze 'lang' zijn in hun vakgebied.

Verwarring tussen 'rango', 'calibre' en 'talla'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'rango' (hiërarchische positie), 'calibre' (kwaliteit/aanzien van een persoon/ding) en 'talla' (belang/omvang van een prestatie/invloed). Denk bij 'rango' aan een trap op de ladder, bij 'calibre' aan de waarde van de persoon zelf, en bij 'talla' aan de impact van hun werk.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.