Hoe zeg je "haalbaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “haalbaar” is “posible” — gebruik 'posible' als je wilt aangeven dat iets in theorie gedaan kan worden, zonder per se rekening te houden met praktische beperkingen of realiteitszin.
posible
po-SEE-blehpoˈsi.βle

Voorbeelden
¿Es posible llegar antes de las cinco?
Is het mogelijk om voor vijf uur aan te komen?
Busco una solución posible al problema.
Ik zoek een mogelijke oplossing voor het probleem.
No es posible que él no sepa la verdad.
Het is niet mogelijk dat hij de waarheid niet weet.
Eén Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
Goed nieuws! Posible verandert niet voor het geslacht. Het is un plan posible (een mogelijk plan) en una idea posible (een mogelijk idee). Het krijgt alleen een 's' voor meervoud: planes posibles, ideas posibles.
De 'Es posible que...' Trigger
Wanneer je zegt Es posible que... (Het is mogelijk dat...), spreek je over onzekerheid. Dit activeert vaak een speciale werkwoordsvorm, de aanvoegende wijs (subjuntivo). Bijvoorbeeld: Es posible que llueva (Het is mogelijk dat het regent), niet Es posible que llueve.
Gebruik van 'posible' voor iemands vermogens
Fout: “No es posible para mí ir a la fiesta.”
Correctie: No puedo ir a la fiesta. Om te zeggen dat je iets 'kunt' of 'niet kunt' doen, is het natuurlijker om het werkwoord `poder` (kunnen) te gebruiken. Gebruik `posible` voor situaties of gebeurtenissen.
viable
bee-AH-blehbiˈaβle

Voorbeelden
Tu idea para el nuevo negocio es muy viable.
Jouw idee voor het nieuwe bedrijf is erg werkbaar.
Necesitamos encontrar una solución viable para el problema del tráfico.
We moeten een werkbare oplossing vinden voor het verkeersprobleem.
Sin más dinero, el proyecto dejará de ser viable en tres meses.
Zonder meer geld zal het project over drie maanden niet meer werkbaar zijn.
Eén vorm voor alles
In het Spaans blijven beschrijvende woorden die eindigen op '-e' hetzelfde voor zowel mannen als vrouwen. Je kunt zeggen 'un plan viable' (een werkbaar plan) of 'una idea viable' (een werkbaar idee) zonder het woord te veranderen.
Plaatsing
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, komt 'viable' meestal na het woord dat het beschrijft (bijv. 'proyecto viable').
Geslachtsverwarring
Fout: “una opción viabla”
Correctie: una opción viable. Onthoud dat woorden die eindigen op -e niet veranderen naar -a voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.
realista
reh-ah-LEES-tahre.aˈlis.ta

Voorbeelden
Tienes que ser realista; no podemos comprar ese coche ahora.
Je moet realistisch zijn; we kunnen die auto nu niet kopen.
Ella es muy realista y siempre tiene los pies en la tierra.
Zij is erg nuchter en heeft altijd met beide benen op de grond.
Eén Vorm voor Iedereen
Hoewel veel Spaanse woorden veranderen om op 'o' of 'a' te eindigen op basis van geslacht, blijft 'realista' exact hetzelfde voor zowel mannen als vrouwen.
Vermijd 'Realisto'
Fout: “Soy un hombre muy realisto.”
Correctie: Soy un hombre muy realista. Woorden die eindigen op -ista veranderen nooit in -isto voor mannen.
Posible vs. Viable
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


