Inklingo

Hoe zeg je "hals" in het Spaans

Dutch → Spaans

cuello

KWEH-yoh/ˈkweʝo/

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'cuello' als je het lichaamsdeel bedoelt waar het hoofd aan vastzit, of de kraag van een kledingstuk zoals een overhemd of T-shirt.
Een eenvoudige illustratie van een blauw overhemd met kraag, waarbij de gevouwen stof rond de opening voor de nek wordt benadrukt.

Voorbeelden

Se me ha caído la comida en el cuello de la camisa.

Ik heb eten laten vallen op de kraag van mijn overhemd.

Tienes una mancha en el cuello de la camisa.

Je hebt een vlek op de kraag van je overhemd.

Necesito una blusa con cuello en V para este traje.

Ik heb een blouse met een V-hals nodig voor dit pak.

El cuello de la botella es muy delgado.

De hals van de fles is erg smal.

Veelvoorkomende beschrijvende patronen

Je kunt de stijl van een kraag beschrijven door het bijvoeglijk naamwoord na 'cuello' te plaatsen: 'cuello alto' (hoge nek) of het type specificeren met 'de': 'cuello de tortuga' (coltrui).

garganta

gar-GAN-tah/ɡaɾˈɣanta/

sustantivoB2neutraal
Gebruik 'garganta' als je het deel van de keel bedoelt waar voedsel doorheen gaat, of als je een nauwe doorgang of kloof bedoelt.
Een landschapsillustratie die een diepe, smalle kloof met steile rotswanden aan beide zijden en een kleine rivier aan de voet toont.

Voorbeelden

Me duele la garganta de tanto gritar.

Mijn keel doet pijn van het vele schreeuwen.

Tuvimos que cruzar una garganta muy estrecha para llegar al valle.

We moesten een zeer smalle kloof oversteken om de vallei te bereiken.

La garganta de la botella es demasiado pequeña para el cepillo.

De hals van de fles is te klein voor de borstel.

Cuello vs. Garganta

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'cuello' (lichaam/kraag) met 'garganta' (keel/kloof). Onthoud dat 'cuello' verwijst naar het externe deel van de nek en de kraag, terwijl 'garganta' het interne deel van de keel of een smalle doorgang aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.