Inklingo

Hoe zeg je "pas" in het Spaans

Dutch → Spaans

paso

/PAH-soh//ˈpaso/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'paso' voor een algemene doorgang of oversteekplaats, zoals een tunnel of een route tussen twee punten.
Een smalle, kronkelige weg die tussen twee hoge, rotsachtige heuvels snijdt, wat een doorgang of bergpas symboliseert.

Voorbeelden

El túnel es el único paso entre las dos ciudades.

De tunnel is de enige doorgang tussen de twee steden.

Cerraron el paso de montaña por la nieve.

Ze hebben de bergpas afgesloten vanwege de sneeuw.

El guardia nos bloqueó el paso.

De wachter blokkeerde onze weg.

puerto

PWEHR-toh/ˈpweɾto/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'puerto' specifiek voor een bergpas, vaak met een aanzienlijke hoogte.
Een smalle, kronkelige verharde weg die door een diepe vallei tussen twee steile, rotsachtige bergen snijdt, wat een bergpas illustreert.

Voorbeelden

La carretera sube hasta el puerto de montaña a 2000 metros.

De weg klimt omhoog naar de bergpas op 2000 meter.

Tuvimos que cerrar el puerto por la nieve.

We moesten de bergpas sluiten vanwege de sneeuw.

Context van Betekenis

Wanneer 'puerto' wordt gebruikt om 'bergpas' aan te duiden, wordt het bijna altijd gevolgd door 'de montaña' (berg) of is het duidelijk uit de context van reizen en hoogte. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak gewoon 'de pas' zeggen.

pase

/PAH-seh//ˈpa.se/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'pase' als het gaat om een vergunning, ticket of toegangsbewijs.
Een kleurrijke rechthoekige toegangspas of kaartje dat toegang geeft tot een evenement of locatie.

Voorbeelden

Necesito mi pase de abordar para subir al avión.

Ik heb mijn instapkaart nodig om in het vliegtuig te stappen.

Compramos un pase de tres días para el parque de diversiones.

We kochten een pas voor drie dagen voor het pretpark.

El jugador de fútbol dio un pase perfecto a su compañero.

De voetballer gaf een perfecte pass naar zijn teamgenoot.

Verwarring tussen `pase` en `paseo`

Fout:Quiero comprar un paseo para el concierto.

Correctie: Quiero comprar un pase para el concierto. 'Pase' is het kaartje of de vergunning zelf. 'Paseo' is de activiteit van wandelen of een uitstapje maken.

abra

/AH-brah//ˈa.βɾa/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'abra' voor een smalle doorgang in de bergen, vaak een natuurlijke route.
Een visuele voorstelling van een geografische opening: twee grote groene heuvels gescheiden door een smal, duidelijk pad of opening.

Voorbeelden

Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.

We moesten de bergpas oversteken om de vallei te bereiken.

La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.

De inham aan de kust bood een natuurlijke schuilplaats voor de boten.

Geslachtsbepaling

Dit zelfstandig naamwoord is vrouwelijk: 'la abra'. Let op: het volgt niet de regel om 'el' te gebruiken voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden die beginnen met een beklemtoonde 'a', omdat 'abra' niet op de eerste lettergreep wordt beklemtoond.

garganta

gar-GAN-tah/ɡaɾˈɣanta/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'garganta' voor een zeer nauwe doorgang of kloof tussen bergen.
Een landschapsillustratie die een diepe, smalle kloof met steile rotswanden aan beide zijden en een kleine rivier aan de voet toont.

Voorbeelden

Tuvimos que cruzar una garganta muy estrecha para llegar al valle.

We moesten een zeer smalle kloof oversteken om de vallei te bereiken.

La garganta de la botella es demasiado pequeña para el cepillo.

De hals van de fles is te klein voor de borstel.

Bergpassen versus algemene doorgangen

De meest voorkomende verwarring is tussen 'paso' (algemene doorgang) en 'puerto' (specifieke bergpas). Gebruik 'puerto' als het expliciet om een hoge bergovergang gaat. 'Paso' is breder en kan ook een tunnel of een simpele route zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.