Hoe zeg je "gebeurde" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gebeurde” is “pasó” — gebruik 'pasó' om aan te geven dat iets plaatsvond of zich voordeed in het verleden, vaak als antwoord op de vraag 'Wat gebeurde er?'..
Voorbeelden
¿Qué pasó ayer por la noche?
Wat gebeurde er gisterenavond?
resultó
Voorbeelden
El experimento resultó ser un éxito.
Het experiment pakte uit als een succes.
pasara
/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

Voorbeelden
Si pasara algo, me avisarías.
Als er iets zou gebeuren, zou je het me laten weten.
Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.
Als er iets dringends zou gebeuren, zou ik je onmiddellijk bellen.
No creían que eso pasara nunca en su ciudad.
Ze geloofden niet dat dat ooit in hun stad zou gebeuren.
De 'Imperfectum Subjuntivo' (Onvoltooid Verleden Toekomende Wijze)
Deze vorm ('pasara') wordt gebruikt bij het spreken over wensen, twijfels of hypothetische situaties uit het verleden die onwaarschijnlijk of onmogelijk waren. Denk eraan als 'zou gebeuren' of 'als het zou gebeuren' in het Nederlands.
Conditionele Zinnen
Wanneer je een hypothetische voorwaarde opstelt die begint met 'Si' (Als), heeft het werkwoord in het 'Als'-gedeelte vaak deze speciale vorm nodig: 'Si pasara esto, haríamos aquello' (Als dit zou gebeuren, zouden we dat doen).
Verwarring van Tijden in 'Als'-zinnen
Fout: “Het gebruik van de toekomende tijd na 'Si': 'Si pasará mañana, te aviso.'”
Correctie: Het juiste patroon voor toekomstige hypothetische situaties is 'Si pasa mañana, te aviso' (gebruik van de tegenwoordige tijd). Reserveer 'pasara' voor minder waarschijnlijke of hypothetische gebeurtenissen uit het verleden.
Verwarring tussen 'pasó' en 'pasara'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
