Inklingo

Hoe zeg je "ging door" in het Spaans

Dutch → Spaans

sigue

verbB1neutraal
Gebruik 'sigue' wanneer je wilt zeggen dat iets of iemand ergens mee doorgaat of een bepaalde actie blijft uitvoeren, vaak ondanks obstakels.

Voorbeelden

A pesar del ruido, ella siguió estudiando hasta tarde.

Ondanks het lawaai bleef ze laat doorstuderen.

sigue

verbA1neutraal
Gebruik 'sigue' in de betekenis van 'volgen', wanneer je aangeeft dat iemand of iets een ander volgt of ergens achteraan gaat.

Voorbeelden

El perro siguió a su dueño hasta el parque.

De hond volgde zijn eigenaar naar het park.

pasara

/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

verbA2neutraal
Gebruik 'pasara' om een gebeurtenis te beschrijven die plaatsvindt of voorbijgaat, zoals het passeren van een trein of een moment dat voorbijgaat.
Een snelle rode trein die langs een statische groene heuvel op een spoor beweegt, wat de actie van voorbijgaan voorstelt.

Voorbeelden

Esperaba que el tren pasara antes de cruzar la vía.

Ze hoopte dat de trein zou passeren voordat ze het spoor overstak.

Era necesario que él pasara por la aduana.

Het was noodzakelijk dat hij door de douane ging.

Werkwoorden van Emotie en Noodzaak

Wanneer het hoofddeel van de zin een emotie uitdrukt ('Esperaba que...' / 'Ik hoopte dat...') of een noodzaak ('Era necesario que...' / 'Het was noodzakelijk dat...'), neemt het werkwoord in het tweede deel vaak de imperfectum subjuntivo-vorm zoals 'pasara'.

Gebruik van de Indicatief Verleden Tijd

Fout:Zeggen: 'Esperaba que el tren pasó.' (Ze hoopte dat de trein passeerde.)

Correctie: De hoop/wens maakt het tweede werkwoord onzeker, wat 'pasara' (subjuntivo) vereist: 'Esperaba que el tren pasara.'

Verwarring tussen voortzetten en passeren

Leerlingen verwarren vaak 'sigue' (voortzetten/volgen) met 'pasara' (passeren). Onthoud dat 'sigue' een actie beschrijft die doorgaat, terwijl 'pasara' meer verwijst naar iets dat langs komt of plaatsvindt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.