Inklingo

Hoe zeg je "passeerde" in het Spaans

Dutch → Spaans

pasó

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'pasó' wanneer je verwijst naar tijd die voorbijgaat, of wanneer iets of iemand langs een bepaalde locatie beweegt.

Voorbeelden

El tiempo pasó muy rápido durante las vacaciones.

De tijd ging heel snel voorbij tijdens de vakantie.

pasara

/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'pasara' (in de conjunctief) als je spreekt over een fysieke barrière die gepasseerd moet worden, vaak in een context van hoop of voorwaarde.
Een snelle rode trein die langs een statische groene heuvel op een spoor beweegt, wat de actie van voorbijgaan voorstelt.

Voorbeelden

Esperaba que el tren pasara antes de cruzar la vía.

Ze hoopte dat de trein zou passeren voordat ze het spoor overstak.

Era necesario que él pasara por la aduana.

Het was noodzakelijk dat hij door de douane ging.

Werkwoorden van Emotie en Noodzaak

Wanneer het hoofddeel van de zin een emotie uitdrukt ('Esperaba que...' / 'Ik hoopte dat...') of een noodzaak ('Era necesario que...' / 'Het was noodzakelijk dat...'), neemt het werkwoord in het tweede deel vaak de imperfectum subjuntivo-vorm zoals 'pasara'.

Gebruik van de Indicatief Verleden Tijd

Fout:Zeggen: 'Esperaba que el tren pasó.' (Ze hoopte dat de trein passeerde.)

Correctie: De hoop/wens maakt het tweede werkwoord onzeker, wat 'pasara' (subjuntivo) vereist: 'Esperaba que el tren pasara.'

Verwarring tussen 'pasó' en 'pasara'

De meest gemaakte fout is het verwarren van de algemene betekenis van 'voorbijgaan' of 'langsgaan' met de specifieke conjunctief-vorm 'pasara'. 'Pasó' is de standaard verleden tijd voor de meeste situaties, terwijl 'pasara' vaak voorkomt in bijzinnen die een voorwaarde of hoop uitdrukken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.