Inklingo

Hoe zeg je "handgemaakt" in het Spaans

Dutch → Spaans

artesano

ar-te-SAH-noaɾteˈsano

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'artesano' voor producten die met de hand zijn vervaardigd, waarbij de nadruk ligt op vakmanschap en een ambachtelijk proces.
Een brood met een rustieke korst en een handgeweven rieten mand op een eenvoudige houten tafel.

Voorbeelden

Este es un pan artesano de masa madre.

Dit is een handgemaakt zuurdesembrood.

Compramos jabón artesano en la feria.

We kochten ambachtelijke zeep op de kermis.

La producción artesana es más lenta pero de mejor calidad.

Handgemaakte productie is langzamer maar van betere kwaliteit.

Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord

Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het einde ervan veranderen om te passen bij waar je naar verwijst: 'queso artesano' (mannelijk) maar 'cerveza artesana' (vrouwelijk).

Woordvolgorde

In het Spaans plaats je 'artesano' meestal na het object dat je beschrijft: 'un helado artesano' in plaats van 'een ambachtelijk ijsje'.

De 'A' Vergeten

Fout:Zeggen 'cerveza artesano'.

Correctie: Omdat 'cerveza' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn: 'cerveza artesana'.

casero

kah-SEH-rohkaˈseɾo

adjectiefA2informeel
Gebruik 'casero' voor producten die thuis of op een informele manier zijn gemaakt, vaak met de connotatie van 'zelfgemaakt' of 'huisgemaakt'.
Een dampende, versgebakken brood op een rustieke houten tafel.

Voorbeelden

Me encanta el pan casero recién horneado.

Ik ben dol op versgebakken huisgemaakt brood.

Mi abuela tiene un remedio casero para la tos.

Mijn grootmoeder heeft een huisgemaakt middel tegen hoesten.

Naamvallen en Geslacht

Aangezien dit woord eindigt op '-o,' verandert het naar '-a' wanneer het vrouwelijke zaken beschrijft, zoals 'comida casera' (huisgemaakt eten). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een goed boek' vs. 'goede boeken'), maar hier is het gebaseerd op het geslacht van het zelfstandig naamwoord.

Artesano vs. Casero

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'artesano' en 'casero'. 'Artesano' benadrukt het ambacht en de handmatige productie, terwijl 'casero' meer verwijst naar iets dat thuis of informeel is gemaakt, zoals zelfgebakken cake.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.