Hoe zeg je "handgemaakt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “handgemaakt” is “artesano” — gebruik 'artesano' voor producten die met de hand zijn vervaardigd, waarbij de nadruk ligt op vakmanschap en een ambachtelijk proces.
Gebruik 'artesano' voor producten die met de hand zijn vervaardigd, waarbij de nadruk ligt op vakmanschap en een ambachtelijk proces.
Meer leren →Gebruik 'casero' voor producten die thuis of op een informele manier zijn gemaakt, vaak met de connotatie van 'zelfgemaakt' of 'huisgemaakt'.
Meer leren →ar-te-SAH-noaɾteˈsano

Voorbeelden
Este es un pan artesano de masa madre.
Dit is een handgemaakt zuurdesembrood.
Compramos jabón artesano en la feria.
We kochten ambachtelijke zeep op de kermis.
La producción artesana es más lenta pero de mejor calidad.
Handgemaakte productie is langzamer maar van betere kwaliteit.
Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het einde ervan veranderen om te passen bij waar je naar verwijst: 'queso artesano' (mannelijk) maar 'cerveza artesana' (vrouwelijk).
Woordvolgorde
In het Spaans plaats je 'artesano' meestal na het object dat je beschrijft: 'un helado artesano' in plaats van 'een ambachtelijk ijsje'.
De 'A' Vergeten
Fout: “Zeggen 'cerveza artesano'.”
Correctie: Omdat 'cerveza' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn: 'cerveza artesana'.
kah-SEH-rohkaˈseɾo

Voorbeelden
Me encanta el pan casero recién horneado.
Ik ben dol op versgebakken huisgemaakt brood.
Mi abuela tiene un remedio casero para la tos.
Mijn grootmoeder heeft een huisgemaakt middel tegen hoesten.
Naamvallen en Geslacht
Aangezien dit woord eindigt op '-o,' verandert het naar '-a' wanneer het vrouwelijke zaken beschrijft, zoals 'comida casera' (huisgemaakt eten). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een goed boek' vs. 'goede boeken'), maar hier is het gebaseerd op het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Artesano vs. Casero
De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'artesano' en 'casero'. 'Artesano' benadrukt het ambacht en de handmatige productie, terwijl 'casero' meer verwijst naar iets dat thuis of informeel is gemaakt, zoals zelfgebakken cake.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

